斯内普吧 关注:61,207贴子:1,613,240
  • 23回复贴,共1

【语C】斯莱特林性感之神在线闲聊

只看楼主收藏回复

我们亲爱的教授(坩埚语)因为被坩埚烦得不耐烦了,禁不住一口坩埚的哭求(你能想象一口嘤嘤锅吗)发了这个帖子
坩埚小姐友情提示:注意那张小冰测出来的CP!










IP属地:江苏来自Android客户端1楼2019-07-24 19:33回复
    看了别走啊,记得留爪!不然,坩埚小姐亲自给你上魔药!


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2019-07-25 08:55
    回复


      IP属地:上海3楼2019-07-25 09:15
      回复
        我我我!!


        IP属地:内蒙古来自Android客户端4楼2019-07-26 08:31
        回复
          dd


          来自Android客户端5楼2019-07-26 08:40
          回复
            教授说了,顶帖没用,要聊天他才会出来。不然你们只能看见一口嘤嘤锅嘤嘤嘤


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2019-07-26 09:09
            回复
              来来来,来聊天,先聊个五百金加隆的~


              IP属地:辽宁来自Android客户端7楼2019-07-26 14:10
              收起回复
                😂


                IP属地:辽宁来自Android客户端8楼2019-07-26 14:10
                回复
                  教授,这则消息是真的吗?您当时的心理活动如何?【手动滑稽保命】


                  IP属地:江苏来自Android客户端9楼2019-07-26 15:56
                  收起回复
                    教授,你和莉莉在一起了?..你不要我了
                    。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。小哈


                    来自Android客户端10楼2019-08-05 14:06
                    收起回复
                      教授,look↓


                      来自Android客户端11楼2019-08-05 16:11
                      收起回复
                        My mistress' eyes are nothing like the sun;
                        我情人的眼睛绝不像太阳,
                        Coral is far more red than her lips' red;
                        即便是珊瑚也远比她的朱唇红亮,
                        If snow be white, why then her breasts are dun;
                        雪若算白,她的胸膛便算褐色苍苍,
                        If hairs be wires, black wires grow on her head.
                        若美发是金丝,她满头黑丝长。
                        I have seen roses damask'd, red and white,
                        曾见过似锦玫瑰红白相间,
                        But no such roses see I in her cheeks;
                        却见不到她脸上有这样的晕光;
                        And in some perfumes is there more delight
                        有若干种香味叫人闻之欲醉,
                        Than in the breath that from my mistress reeks.
                        我情人的口里却吐不出这样的芬芳。
                        I love to hear her speak, yet well I know
                        我喜欢聆听她的声音,但我明白
                        That music hath a far more pleasing sound;
                        悦耳的音乐比她的更甜美铿锵。
                        I grant I never saw a goddess go;
                        我承认我从没有见过仙女的步态,
                        My mistress, when she walks, treads on the ground:
                        反正我爱人只能在大地上徜徉。
                        And yet, by heaven, I think my love as rare
                        老天在上,尽管有所谓美女盖世无双,
                        As any she belied with false compare.
                        可我爱人和她们相比,却也旗鼓相当。(AR版)


                        IP属地:江苏来自iPhone客户端12楼2019-08-06 10:50
                        回复