萌新提问关于翻译的好坏问题。
听朋友说小说简体版实体书的前1-6卷是翻译的最好的,后来翻译换人了。
我在前一段时间看过1-4卷,确实觉得不错。
又说繁体版的优势在于会把作者的捏他尽可能的写在注释里。
刚刚买的13.14两卷实体书到了,窥了一下,对比动漫之家上的翻译版本,顿觉大失所望。
所以萌新想问问,春物哪个版本的翻译好些呢,以前看空境的时候特意比较过,翻译的好坏确实会对阅读体验影响很大(上海文艺的版本简直shit,好的反倒是盗版的内蒙古儿童的那版。)
听朋友说小说简体版实体书的前1-6卷是翻译的最好的,后来翻译换人了。
我在前一段时间看过1-4卷,确实觉得不错。
又说繁体版的优势在于会把作者的捏他尽可能的写在注释里。
刚刚买的13.14两卷实体书到了,窥了一下,对比动漫之家上的翻译版本,顿觉大失所望。
所以萌新想问问,春物哪个版本的翻译好些呢,以前看空境的时候特意比较过,翻译的好坏确实会对阅读体验影响很大(上海文艺的版本简直shit,好的反倒是盗版的内蒙古儿童的那版。)
