热血高校吧 关注:107,954贴子:3,220,394

【英肉转译汉化】哲顿外传《哲顿老师》第八话:迷失的男孩们

只看楼主收藏回复

久等了!这是第八话。
封面有很多不太和谐的东西,为了防止引来喜欢吃独食的姹紫,这里就不搬运了,直接从第一页开始。
前排提示:因为是由英肉做的汉化,从日文原版到英语到中文,意思和原文有出入是无法避免的,汉化的目标是希望大家能大致领略剧情,一切具体台词均以日文为准。至于为什么不用日语直接翻,一是无图源,二是本人对日语一窍不通的缘故。涉及到人名等,除了已有通译的之外(比如哲顿),通常会查询日语原文,如果日语原文不是汉字的话就只能将罗马音(英肉里对名字的标注都是取的罗马音)机翻进日语然后再将日语机翻进中文了,所以对名字的把握只能用悲剧来形容。在这方面还希望有能吧友们多多帮助。
漫画版权归原作者所有,本汉化仅供爱好者学习交流使用,禁止用于一切商业行为,转载需征得授权,私自转载引起的一切法律后果与本汉化“组”无关。


IP属地:美国1楼2021-03-26 15:15回复
    P2-10










    IP属地:美国2楼2021-03-26 15:17
    回复
      P11-20 老父亲哲顿(?)











      IP属地:美国3楼2021-03-26 15:19
      回复
        P22-31 (上一楼有个大跨页是两页)
        有个熟人来客串了一下











        IP属地:美国4楼2021-03-26 15:22
        收起回复
          P32-41
          恋爱之路依旧漫长啊,哲顿同志
          顺便山中无老虎了











          IP属地:美国5楼2021-03-26 15:26
          回复
            P42-43 (本话结束)
            我们至今为止仍不知道一马临走托付的那个朋友他叫什么名字


            IP属地:美国6楼2021-03-26 15:28
            回复
              那么这次的更新就到此为止了,感谢吧友们的支持,我们下期再见
              顺便,目前英肉就更到第九话,不过似乎是处于稳定更新的状态,目前不至于断顿


              IP属地:美国7楼2021-03-26 15:30
              回复
                跟哲顿通电话的那个是谁?


                IP属地:广东来自iPhone客户端8楼2021-03-26 15:36
                收起回复
                  终于,终于更新了,久违了


                  IP属地:重庆10楼2021-03-26 16:41
                  回复
                    龟龟


                    IP属地:云南来自Android客户端11楼2021-03-26 17:01
                    回复
                      很可能是秀吉。。。。继三拳见哥之后,又出现新的一脚见爹!


                      IP属地:辽宁12楼2021-03-26 17:36
                      收起回复
                        加油!期待其他人的客串


                        IP属地:天津来自Android客户端13楼2021-03-26 18:44
                        回复
                          谢谢大佬


                          IP属地:浙江来自iPhone客户端14楼2021-03-26 19:56
                          回复
                            辛苦啦哈哈哈哈


                            IP属地:天津来自Android客户端15楼2021-03-26 21:42
                            回复
                              打电话那个人应该是秀吉,从衣品方面猜测


                              IP属地:辽宁来自iPhone客户端16楼2021-03-26 22:10
                              回复