summerpockets吧 关注:39,442贴子:678,014
  • 23回复贴,共1

话说官方汉化和枫笛的汉化差多少

只看楼主收藏回复

才发现summer pocket在电脑里躺了两年了


IP属地:湖南来自Android客户端1楼2022-05-03 20:52回复
    官方汉化有点不太行


    IP属地:山东来自Android客户端2楼2022-05-03 20:54
    回复
      2026-04-28 22:00:39
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      主要差在“烦色特了”,这可是女主白羽的本体啊!


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2022-05-03 22:56
      回复
        官方买了完全没下,没了“烦色特了”就没了再推一遍的兴致


        IP属地:湖北来自Android客户端4楼2022-05-03 22:56
        回复
          灵魂烦色特了,还有民汉相对接地气,什么妈的会出现当初玩的时候笑死了


          IP属地:辽宁来自Android客户端5楼2022-05-03 23:49
          收起回复
            感觉没枫笛好


            IP属地:湖南来自Android客户端6楼2022-05-03 23:53
            回复
              枫笛版本的汉化润色方面比较好。包括最著名的“烦色特了”。
              还有就是核心女主的名字在A线之前刻意做了混淆处理,防止引人联想。(之前也有说会刻意往这方面想的应该没多少,但今天晚上永雏塔菲的直播好像就已经有点留意到了,当然那也可能是弹幕有剧透的原因)


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2022-05-03 23:55
              收起回复
                几个影响比较大的
                经典烦色特了,官译死开,可能有先入为主的观念影响,不过烦色特还是更有方言的味道
                umi译名问题,姑且可以说是各有各的好处
                鸥线解谜,官中质量地板,基本的语言逻辑通顺都做不到的噩梦翻译


                IP属地:黑龙江来自Android客户端8楼2022-05-04 00:09
                回复
                  2026-04-28 21:54:39
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  那我现在电脑里应该是无印版,那Steam上的是sprb豪华版吗


                  IP属地:湖南来自Android客户端9楼2022-05-04 00:38
                  收起回复
                    我感觉官方的好,羽未就是羽未,民汉非得搞个海己,就挺难受的


                    IP属地:江苏来自手机贴吧10楼2022-05-04 02:07
                    收起回复
                      民间汉化的海己好像说是故意隐瞒真名上的,毕竟某种程度上说这角色名字之间给了些暗示了,虽然我认为大多数人不一定注意的到这个暗示就是了


                      IP属地:广东来自Android客户端11楼2022-05-04 02:24
                      回复
                        本篇和反射蓝都玩的枫笛的,感觉体验挺好的,官中没玩过


                        IP属地:新疆来自iPhone客户端12楼2022-05-04 09:52
                        回复
                          海胆变成了羽未


                          IP属地:山东来自Android客户端14楼2022-05-04 15:23
                          回复
                            官中不太行


                            IP属地:重庆来自Android客户端15楼2022-05-07 02:29
                            回复