我说这句英语老外笑死了!有个朋友是美国人她跟一位同学吵起来,我就跟美国朋友说give face 别吵了,她一听到我这句英语笑得她喘不过气来。
怎么笑成这样,give face给我个面子,她解释这是很中式英语翻译。
给某人面子应该说:for someone's sake
举个例子:
He forgives his wife or the children's sake.
看在孩子的份上,她原谅了她老婆。
英语还是不能直接按字面意思翻译,这样容易闹笑话!
怎么笑成这样,give face给我个面子,她解释这是很中式英语翻译。
给某人面子应该说:for someone's sake
举个例子:
He forgives his wife or the children's sake.
看在孩子的份上,她原谅了她老婆。
英语还是不能直接按字面意思翻译,这样容易闹笑话!