
在《宝可梦 朱/紫》正式发售的喜悦以及bug的吐槽声中,不知还有没有人记得,在20年前的今天,2002年11月21日,《宝可梦 红宝石/蓝宝石》迎来了它的正式发售。
红蓝宝石承载了一代人的童年,当然更多的是接触的d商版的红蓝宝石汉化,各种离谱的翻译让人看得似懂非懂,但这并不影响当年的我们从中获得探索宝可梦世界的快乐。
再之则是火红叶绿、绿宝石的发售,以及d商版的翻译。至于真正优秀完善的翻译则要等到
2011年5月2日漫游&TGB联合汉化的《口袋妖怪 绿宝石》,
2012年3月25日口袋群星SP的《精灵宝可梦 火红/叶绿》,
2012年5月2日漫游&TGB联合汉化译名更正及bug修复版的《精灵宝可梦 绿宝石》。
国内汉化组汉化的版本远比d商版本更为翻译精良,bug少。即便当年也有许多对汉化不理解觉得没有必要的声音,但从现在往回看,国内汉化组的汉化版无疑是具有重大里程碑意义的,不仅在于翻译文本开始往官译靠拢(虽然当时还没有游戏上的官译,依据的是官方周边认可的杂志漫画等上面的译名),对于改版界来说,自国内汉化组汉化版发布之后,几乎所有的当时还未弃坑的国产gba改版全部转向迁移到11、12版汉化上,此后接触改版制作gba改版的玩家也全都以11、12版汉化为蓝本进行设计。
遗憾的是,红蓝宝石却没有完整的翻译良好的汉化版本,仅在2017年1月1日口袋丶阿龙、HPHHPT发布了一个参照11、12版绿宝石文本的红宝石半汉化版。
时光飞逝,2016年11月18日,我们终于迎来了首次官方中文化的《精灵宝可梦 太阳》,自此,宝可梦游戏系列也终于有了可以确切参照的官方译名。
2016年11月23日,《精灵宝可梦 X/Y》由起航汉化组发布R2.1版跟进全部正式官译。
2017年2月11日,《精灵宝可梦 皮卡丘》汉化由CKN&群星联合汉化发布,以官译译名为基础。
2017年2月26日,《精灵宝可梦 欧米伽红宝石/阿尔法蓝宝石》由起航汉化组发布R1.0版官译语言。
2020年2月28日,《宝可梦 白金》《宝可梦 心金/魂银》由xzonn基于ACG汉化组的旧版汉化发布了官译汉化修正补丁。
2020年4月27日,《宝可梦 钻石/珍珠》由xzonn基于YYJoy汉化组的旧版汉化发布了官译汉化修正补丁。
2020年12月14日,《精灵宝可梦 水晶》汉化由CKN&DMG&口袋群星SP联合汉化发布,以官译译名为基础。
2021年2月14日,《宝可梦 黑/白》由BW汉化组发布重译汉化版,以官译译名为基础。
2022年6月22日,《宝可梦 金/银》由TomJinW发起组建的临时汉化组发布v1.0准汉化版。
至此,仅剩1代《红/绿/蓝》,3代《红宝石/蓝宝石/火红/叶绿/绿宝石》,5代《黑2/白2》没有完整的跟进16年后官方译名的汉化版。
顺便一提,2022年9月21日,《宝可梦 黑2/白2》由卧看微尘基于天涯的V5汉化修复版(原版黑白2为ACG汉化组&口袋群星SP汉化组汉化)发布v0.1版官译修正补丁。由于只是4、5代保留日文名称版汉化发布时顺带的补丁,所以其内容并没有完整的进行全部官译修正。黑白2文本内容现已开源,有意愿参与修正者可与我联系或直接在git上推送修正。
为了庆祝以及纪念宝可梦红宝石•蓝宝石二十周年,正式发布预告,3代官译汉化版《红宝石/蓝宝石/火红/叶绿/绿宝石》正在进行中,预计于明年发布。
汉化内容将包括但不限于:
1、文本内容官译化;
2、宝可梦名字中英文切换(适用于与原版正版合法互通);
3、简繁中文显示切换;
4、简单会话系统中文化(如对战设施内的那些对话)
以下是进度部分截图。
