网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
09月24日
漏签
0
天
游戏王vrains吧
关注:
54,545
贴子:
1,772,576
看贴
图片
吧主推荐
玩乐
33
回复贴,共
1
页
<返回游戏王vrains吧
>0< 加载中...
这卡的翻译在国内还真是统一
只看楼主
收藏
回复
赫资君
汉诺骑士
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
送TA礼物
IP属地:江苏
1楼
2023-06-19 15:01
回复
金田一一ST
防火墙壁
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这卡图和雷也没关系啊
IP属地:江西
来自
Android客户端
3楼
2023-06-19 15:04
回复(1)
收起回复
高宫茄之
骚灵物化
5
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
卡名的英文翻译并不是设计师标准答案,也只是TCG官方的翻译员工翻的,只有少部分重要词语OCG这边会提醒一下(比如エクシーズ→Xyz),一般情况下并不能说TCG翻译必然代表设计师原意。想要真正的标准答案只能去k社找设计师本人问,但这我们都做不到。
红莲星雨这张卡的话,不能说rain还是reign(或者第三种可能性是设计师是在玩谐音双关)哪种判断是错的,只能说结合卡图画的流星雨考虑,rain更有可能接近设计师的原意。
IP属地:浙江
4楼
2023-06-19 15:45
回复(1)
收起回复
Banana
闪光防御
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
翻译片假名出现指代不同的情况是非常常见的,因为片假名写外文读音的问题是你找不到是哪个词。用中文举例的话就像艾斯,指的是ACE还是Eyes,布鲁艾斯既可以是蓝色王牌也可以是青眼。
这里的话,就知道它读的是Rain的读音,而且图是流星雨,所以翻译就是雨。
另外翻译问题上,因为是O转T的卡,依据日语来的汉化翻译先于英语的官方翻译出。而且,官方翻译未必真能抓到梗,比如要O了的T独系列ghoti,日文这边翻译就一点也不尊重梗。
所以除了暗法这种致命错误以外,其他都不用太纠结。
IP属地:贵州
5楼
2023-06-19 15:50
回复(4)
收起回复
自闭恶魔
防火墙壁
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
答案是可乐妹特有的双关
IP属地:浙江
6楼
2023-06-19 16:06
回复
收起回复
很有用的人
防火墙壁
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我也不明白为什么究极念动力体的英语翻译会是 Ultimate Axon Kicker ,而不是Ultimate Psychicer,后来我也没深究,反正是同一张卡就行,
IP属地:湖北
8楼
2023-06-19 16:47
回复
收起回复
木庄子mzz
崇高力量
15
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
イラストでは、《スカーレッド・ノヴァ・ドラゴン》と雨のように降り注ぐ隕石が描かれている。
この事からレインは「Rain/雨」と思われていたが、英語名によると「Reign/君臨・統治」とも引っ掛けていたようである。
插图中描绘了《斯卡雷德·诺瓦·德拉贡》和像雨一样倾泻而下的陨石。
由此雷恩被认为是“Rain/雨”,但根据英文名,也被称为“Reign/君临统治”。
wiki上是这么说的
英文改名也不是一次两次了
还记得自鸣天琴渐强高潮吗
IP属地:安徽
9楼
2023-06-19 16:54
回复(3)
收起回复
ShadowX
闪光防御
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
既然读音是Rain,卡图又是流星雨,那翻译成这个有什么奇怪的。相反翻译成reign只能算是玩梗,就跟“力量焊接”翻译成“力量债券”一样的性质
IP属地:上海
来自
Android客户端
11楼
2023-06-19 17:18
回复
收起回复
晨希羽
闪光防御
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
tcg翻译错误也不是一次两次了
IP属地:浙江
来自
Android客户端
12楼
2023-06-19 17:30
回复
收起回复
浮空鱿鱼
赏金猎人
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
绯暗红?绯红是一个颜色啊?
IP属地:河北
来自
Android客户端
14楼
2023-06-19 18:09
回复(2)
收起回复
雷吉伐柯
愤怒咆哮
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
英文这种情况一般如果发生在这边会被婊民间翻译过度解读
IP属地:广东
15楼
2023-06-19 18:25
回复
收起回复
光道之影
廷达三角
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
不同语种的卡名并不是严格意义上的翻译关系,别抱着tcg卡名能敲定ocg卡名的唯一含义的想法啊...而且这也不代表tcg的卡名翻译就是错误的,跟上面说的一样除非设计师出来切割否则他就是可以又是rain又是reigh
IP属地:江苏
来自
Android客户端
16楼
2023-06-20 02:45
回复
收起回复
Classicsthrone
防火墙壁
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
IP属地:上海
来自
Android客户端
17楼
2023-06-20 09:47
回复
收起回复
罗伯特⭐阿久特隆
防火墙壁
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这不算翻译错误,官方的简体中文翻译是“雨”,那就说明至少在OCG环境下它的卡名就是想表达出流星雨的意思。举一个确实是翻译有问题的例子,@イグニスター在国内民间翻译成伊格尼斯星或者火灵天星,后来tcg这个字段的词尾是ster而不是star,这时已经有人认为民间翻译过度脑补,但毕竟有不少OT环境不同卡名的例子,直到后来简体中文确定了这个字段叫做“伊格尼斯者”,彻底盖棺定论。
所以说中文环境下翻译是否准确,关键还是看官方的简体中文怎么翻,除非官方明显有错翻漏翻,否则词意跟官方差异较大的就是民间翻译的问题。至于给卡名加上原本没有的字段,那就更是跳进黄河洗不清的错误翻译。
IP属地:安徽
来自
Android客户端
18楼
2023-06-20 12:40
回复(3)
收起回复
大大大热狗君
愤怒咆哮
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
你觉得这张卡描绘的是暗红恶魔龙在展现自己的强大能力,召唤流星雨是证明绝对霸主的样子那就是“reign”,如果只是觉得暗红恶魔龙单纯发动技能,这张卡是那个技能名,那就是“rain”
更倾向于Konami特有双关
IP属地:上海
来自
Android客户端
19楼
2023-06-26 08:15
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
S赛历届fmvp选手谁最强
2303370
2
华为秋季全场景新品发布会
2180278
3
黑神话IGN年度投票支持率暴跌
1852340
4
我发S14版本新装备大伙打分
1661715
5
IGN疑似内部操控黑猴玩家投票
1209286
6
战神5PC版MC评分94
865525
7
LOL玩家日系列皮肤曝光
822024
8
Xun和Wei疑似轮流打训练赛
657639
9
炉石国服回归指南
528220
10
KPL夏季赛最佳阵容候选名单
455217
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示