民权战争吧 关注:1,093贴子:4,248
  • 5回复贴,共1

游戏里外国玩家经常说的部分短语翻译

只看楼主收藏回复

买了游戏之后在老外的散人服玩了有一段时间了,也了解了一些他们游戏里经常说的一些词语。大部分的词语都比较简单,但是有些就比较隐晦。这里我列举了一些比较晦涩难懂的词语,比较简单和基础的词汇我就不列出来了
full kits:换弹+上刺刀
about-face:向后转
shift left/right:向左/右移动
up and over:翻越障碍物
triple quick/triple time=sprinting:冲刺,也就是按住shift移动
checks/check reloads:当你听到有人说出这个词时,你可以在装弹完毕后说一声 “check” 以便指挥官确认队伍是否可以进行下一步行动
volley:齐射
rebs:北军对于南军的称呼
yankees:南军对于北军的称呼
有时上面两个词也会被用做自称
arty=artillery=battery:炮兵
bayots=bayo=bayonet:刺刀
bayo and go:上刺刀后立即前进,不要换弹
reg=regiment:部队,一般来说老外习惯直接叫部队的名字,所以当你加入游戏后,最好按一下t键确认一下自己所属部队的名字
Co. =company:按t键后右下角显示的Co.A和Co.B 的意思就是company A 和company B
rambo:单独行动的士兵,这类人都喜欢躲在角落里或者冲出来阴人,所以听到这个词的时候要小心
cav=cavalry=sharps=sharpshooters:后装枪部队,不太明白为什么老外要用骑兵来称呼后装枪手。另外这个游戏是有真正的骑兵部队的,只是他们都没有骑马


IP属地:陕西来自Android客户端1楼2023-08-10 13:08回复
    游戏里的骑兵部队包括:
    北军:4th, 6th Pennsylvania
    南军:5th Virginia Cavalry
    下面的词都是对一些部队的特指,注意这些词很少会用到,即使是老外也有很多不知道的,所以了解一下就行,不用特别记。感兴趣的话可以自己搜一下这些词的来源
    Bucktails:42nd Pennsylvania
    Italians:39th New York
    Iron Brigade:Wisconsin和Michigan的一些部队


    IP属地:陕西来自Android客户端2楼2023-08-10 13:11
    回复
      有什么其他的词汇大家也可以补充


      IP属地:陕西来自Android客户端3楼2023-08-10 13:12
      回复
        支持


        IP属地:广东来自iPhone客户端4楼2023-08-10 21:27
        回复
          对于我这个刚入坑的萌新很有用


          IP属地:北京来自Android客户端5楼2023-08-11 18:48
          回复
            Buck and Ball:一些枪械按5可以切换的弹药种类,是南北战争时期使用的一种特殊弹药,在装填时会装填几颗口径略小的独头弹而非通常使用的米尼弹(可以理解为霰弹)近战用起来还不错,但远距离就没有什么精度
            在Harper's Ferry的出场率很高


            IP属地:广东来自iPhone客户端7楼2023-08-29 23:46
            回复