1.風が強すぎて、屋根まで吹き飛ばされた。
这句话说的是屋顶被吹走,那么“屋顶”肯定是动作承受者,应该用助词は/が,为什么这里用了まで?这里的まで是属于什么用法?
2.遊園地に入った後、友達に連れられてジェットコースターまで乗りました。
这里句话的まで是属于什么用法?难道翻译成“直到”?我被朋友带着直到乘了过山车?这里为什么不用助词に?我感觉“ジェットコースターに乗りました”更加合理啊。
这句话说的是屋顶被吹走,那么“屋顶”肯定是动作承受者,应该用助词は/が,为什么这里用了まで?这里的まで是属于什么用法?
2.遊園地に入った後、友達に連れられてジェットコースターまで乗りました。
这里句话的まで是属于什么用法?难道翻译成“直到”?我被朋友带着直到乘了过山车?这里为什么不用助词に?我感觉“ジェットコースターに乗りました”更加合理啊。