可能是無法以自身之力成功的完滿而被創造出來的
好比花就算將雌蕊與雄蕊聚集也不足夠仍需昆蟲與微風的造訪連系起雌蕊與雄蕊的關係
生命本質上便懷有重要的匱乏
並因他者的存在而完滿世界或許是所有他者的總合
然而我們彼此對於自身這份重要的匱乏毫無自覺也未曾被告知
原來我們是這樣被播散的種子總是冷淡的距離然而有時再難忍卻也能維持住的關係就這樣世界被巧妙的構築了這是為什麼?
花盛開著近身一看便發現像馬蠅這樣他者的存在在光線的纏繞中飛舞著
曾幾何時 我也成為誰的馬蠅吧?
曾幾何時 你也是得以完滿我的那微風吧
生命は 自分自身で完結できないように つくられているらしい花もめしべとおしべが揃っているだけでは不充分で 虫や風が訪れて めしべとおしべを仲立ちする 生命はすべてそのなかに欠如を抱きけそれを他者から満たしてもらうのだ世界は多分他者の総和 しかし互いに 欠如を満たすなどとは知りもせず知らされもせずばらまかれている者同士無関心でいられる間柄ときにうとましく思えることさも許されている間柄そのように世界がゆるやかに構成されているのはなぜ?花が咲いているすぐ近くまで虻の姿をした他者が光りをまとって飛んできている 私も あるとき誰かのための虻だったろうあなたも あるとき私のための風だったかもしれない
另一个翻译
生命可能是以無法獨立完滿之形式所創造出來的
好比花朵就算擁有雌蕊與雄蕊也不夠完整
仍須風與昆蟲的造訪才能聯繫起雌蕊與雄蕊的關係
生命本質上是匱乏的 需要從他人身上尋求完滿
這個世界是有眾多人所集結而成的
然而每個人卻不知要如何滿足彼此的匱乏
也沒人告知要怎麼滿足又如分散各地的種子自顧自地過自己的生活
有時候我們卻又勉強維持著那令人厭惡的關係
為何如此矛盾的世界卻被巧妙地構築了呢
當花朵綻放在日間飛行的昆蟲便立刻靠近
我是否也是為誰而存在的昆蟲
你或許也是為了我而存在的一陣風
好的诗就要多读几遍,作者创作出来更是花了数百倍的功夫
好比花就算將雌蕊與雄蕊聚集也不足夠仍需昆蟲與微風的造訪連系起雌蕊與雄蕊的關係
生命本質上便懷有重要的匱乏
並因他者的存在而完滿世界或許是所有他者的總合
然而我們彼此對於自身這份重要的匱乏毫無自覺也未曾被告知
原來我們是這樣被播散的種子總是冷淡的距離然而有時再難忍卻也能維持住的關係就這樣世界被巧妙的構築了這是為什麼?
花盛開著近身一看便發現像馬蠅這樣他者的存在在光線的纏繞中飛舞著
曾幾何時 我也成為誰的馬蠅吧?
曾幾何時 你也是得以完滿我的那微風吧
生命は 自分自身で完結できないように つくられているらしい花もめしべとおしべが揃っているだけでは不充分で 虫や風が訪れて めしべとおしべを仲立ちする 生命はすべてそのなかに欠如を抱きけそれを他者から満たしてもらうのだ世界は多分他者の総和 しかし互いに 欠如を満たすなどとは知りもせず知らされもせずばらまかれている者同士無関心でいられる間柄ときにうとましく思えることさも許されている間柄そのように世界がゆるやかに構成されているのはなぜ?花が咲いているすぐ近くまで虻の姿をした他者が光りをまとって飛んできている 私も あるとき誰かのための虻だったろうあなたも あるとき私のための風だったかもしれない
另一个翻译
生命可能是以無法獨立完滿之形式所創造出來的
好比花朵就算擁有雌蕊與雄蕊也不夠完整
仍須風與昆蟲的造訪才能聯繫起雌蕊與雄蕊的關係
生命本質上是匱乏的 需要從他人身上尋求完滿
這個世界是有眾多人所集結而成的
然而每個人卻不知要如何滿足彼此的匱乏
也沒人告知要怎麼滿足又如分散各地的種子自顧自地過自己的生活
有時候我們卻又勉強維持著那令人厭惡的關係
為何如此矛盾的世界卻被巧妙地構築了呢
當花朵綻放在日間飛行的昆蟲便立刻靠近
我是否也是為誰而存在的昆蟲
你或許也是為了我而存在的一陣風
好的诗就要多读几遍,作者创作出来更是花了数百倍的功夫