圣斗士吧 关注:229,960贴子:17,945,699

小艾的“闪电光速拳”根本就是错误翻译!

只看楼主收藏回复

小艾的“光速拳”完全是翻译错误的问题!因为小艾是第一个出场使用绝招的黄金圣斗士,所以翻译者因为没有经验竟然翻译成了“光速拳”!!!其实只要是个黄金圣斗士发出的拳都是光速拳!!!所以,小艾被圣迷认为根本就没有绝招!!!其实小艾的第一个招式Lightning Bolt翻译成“雷霆电击”这个台湾翻译反倒更贴近正确翻译一点!第二个招式Lightning Plasma翻译成“闪电离子”是比较准确的!小艾的招式就是雷电!!!和拳皇里的红丸很类似!所以在衍生作品里小艾会成为宙斯的人间体,因为在希腊神话里宙斯使用的就是“雷电”!!!!!



IP属地:辽宁来自Android客户端1楼2024-06-23 18:31回复
    小艾质问黑撒,黑撒攻击小艾的时候,小艾惊讶的说“竟然是光速拳”,大家可以去听一下TV版里的配音,或者看看日文原版的漫画,看看“光速拳”的发音与文本和小艾的招式有没有一毛钱的关系!!!


    IP属地:辽宁来自Android客户端2楼2024-06-23 18:41
    收起回复
      2025-07-30 23:23:30
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      是否翻译错已经木有意义了,比如水平的曙光女神,已经不妨碍大家叫习惯了都30多年了


      IP属地:广西来自iPhone客户端3楼2024-06-23 19:05
      收起回复
        金光火焰旋风拳,九天游龙拳,银河碎星拳


        IP属地:吉林来自Android客户端4楼2024-06-23 19:09
        收起回复
          闪电光束拳Lightning Bolt
          闪电离子拳Lightning Plasma


          IP属地:广东来自Android客户端7楼2024-06-23 19:28
          回复
            你这个说的不对,lightning和bolt都没有雷的意思,前者是闪电的概念,后者是闪电在天空中的具像。所以lightning bolt直译就是闪电拳,之前的译者估计考虑到闪电肯定是光速,所以翻译为闪电光速拳。


            IP属地:北京来自iPhone客户端8楼2024-06-23 19:31
            收起回复
              另外,离子和等离子也不是一个概念,第二个直译是闪电等离子拳。
              比较好的译法是:闪电拳和等离子闪电拳


              IP属地:北京来自iPhone客户端9楼2024-06-23 19:37
              收起回复
                小艾绝招狮牙拳


                IP属地:湖南来自Android客户端10楼2024-06-23 19:43
                回复
                  2025-07-30 23:17:30
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  闪电光速拳Lightning Bolt
                  等离子光速拳Lightning Plasma


                  IP属地:上海来自Android客户端11楼2024-06-23 20:01
                  收起回复
                    应该一个叫“闪电光束”或“闪电光波”,另一个叫“闪电离子”,就合适了。


                    IP属地:上海来自Android客户端12楼2024-06-23 20:39
                    收起回复
                      如果要说他这招的名字那确实应该叫闪电拳,问题是这招的表现。从表现来看他这招就是一堆光速拳轰击对手,并没有什么闪电的要素。不像其他黄金圣斗士的绝招有冻气,毒,异次元之类的效果。后面星矢用流星拳打撒加打出光速拳的时候,那个画面表现和他这招是基本一样的。也就是说他这招就是光速拳的基本效果,而所有的黄金圣斗士都会光速拳,那这招作为他的绝招,比其他黄金圣斗士的光速拳比起来有什么优势呢。作品里没说,所以不是说他没有绝招,而是说不知道他有什么“特别的”绝招


                      IP属地:上海来自Android客户端13楼2024-06-23 20:42
                      收起回复
                        我觉得最搞笑的是冰河的オーロラ・サンダー・アタック/Aurora Thunder Attack。
                        明明是极光雷电击,咋会翻译成金光火焰旋风拳的呢?
                        你要翻译成【曙光女神雷电冲击】之类的也就罢了,这无论极光还是雷电,都跟你那金光、火焰、旋风没半毛钱关系啊。


                        IP属地:上海14楼2024-06-23 20:43
                        收起回复
                          很早以前A4S做老TV全114话中文字幕就纠正过了,Lightning Bolt翻译为闪电束,
                          Lightning Plasma翻译为闪电离子。比瞎翻的闪电光速拳靠谱多了。


                          IP属地:上海来自Android客户端15楼2024-06-23 21:31
                          收起回复
                            小艾技能翻译版本也是真的多,光我看过的版本。
                            Lightning Plasma翻译版本:等离子光速拳/雷霆电浆/雷光放电/闪电光速拳/闪电等离子,Lightning blot翻译版本:闪电光速拳/雷霆电击/雷光电击/闪电击/闪电束。
                            不过目前本土传播最广的版本,应该是LP为等离子光速拳,LB为闪电光速拳的版本,这个技能名看起来说的人最多,现在普遍动画和游戏翻译也是这一版本。
                            不过原文确实没有光速拳,可能是结合画面出拳翻译出来的


                            IP属地:江苏来自Android客户端16楼2024-06-23 21:33
                            收起回复
                              2025-07-30 23:11:30
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              听着帅气就可以


                              来自Android客户端17楼2024-06-23 21:38
                              收起回复