deadlock吧 关注:9,253贴子:51,981
  • 17回复贴,共1

游戏名翻译成死锁还是太草率了

只看楼主收藏回复

rt,deadlock不管翻译成死锁还是僵局都感觉差点意思,不如直接翻译成戴德洛克,读起来顺口而且与隔壁瓦罗兰特有异曲同工之妙


IP属地:甘肃来自Android客户端1楼2024-07-25 18:48回复
    中城死局不是挺好听的


    IP属地:福建来自Android客户端2楼2024-07-25 23:06
    收起回复
      2025-12-07 09:09:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      戴德洛克不错,没什么要被和谐的字眼


      IP属地:四川来自Android客户端3楼2024-07-26 00:34
      回复
        亡之锁


        IP属地:江苏来自iPhone客户端4楼2024-07-26 16:17
        收起回复
          就叫死锁,DOTA2和军团要塞两个deadgame死死的锁在一起


          IP属地:浙江来自Android客户端6楼2024-07-28 23:26
          收起回复
            玩家之间肯定叫死锁了顺口好记,官方译名感觉不会叫这个


            IP属地:广东来自Android客户端7楼2024-07-30 15:10
            回复
              valorant跟契约有什么关系?deadlock也可以叫点别的嘛


              IP属地:广东来自iPhone客户端8楼2024-07-30 23:19
              回复
                我有一计 不如就叫钢索


                IP属地:中国香港来自iPhone客户端9楼2024-09-03 15:32
                回复
                  2025-12-07 09:03:44
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  臣附议


                  IP属地:山东来自Android客户端10楼2024-09-17 02:11
                  回复
                    官方翻译不会有死字


                    IP属地:广东11楼2024-09-17 04:36
                    回复
                      台灣叫生死僵局


                      IP属地:中国台湾12楼2024-09-17 05:38
                      回复
                        死神契约


                        IP属地:山西来自Android客户端13楼2024-09-17 07:49
                        回复
                          死锁?锁死!


                          IP属地:浙江来自Android客户端14楼2024-09-18 00:41
                          回复
                            死锁我觉得挺好听的 简单顺口


                            IP属地:山东15楼2024-09-18 11:19
                            回复