(视频版已发布)
写在开头,防止部分人杠:
1. 观众之间互相沟通交流,把《希尔达与山怪王》(如无特殊说明以下皆称MK)称呼为“山王”也好,港台译名“蓝发女孩与山大王”也好、甚至海豚出版社的原著漫画译名“巨魔之夜”也罢,这些均无问题。(事实上随着漫画五、六册合订本的出版,“巨魔之夜”的实际指代也发生了变化)
2. 但 “希尔达山丘之王”传播过广,导致一些有影响力的个人/组织/机构误将其当成MK的官方译名,这种情况本不应出现。
写在开头,防止部分人杠:
1. 观众之间互相沟通交流,把《希尔达与山怪王》(如无特殊说明以下皆称MK)称呼为“山王”也好,港台译名“蓝发女孩与山大王”也好、甚至海豚出版社的原著漫画译名“巨魔之夜”也罢,这些均无问题。(事实上随着漫画五、六册合订本的出版,“巨魔之夜”的实际指代也发生了变化)
2. 但 “希尔达山丘之王”传播过广,导致一些有影响力的个人/组织/机构误将其当成MK的官方译名,这种情况本不应出现。