十几年前追番死神的时候看到过的咏唱文,赤火炮/苍火坠/双莲苍火坠的前半段是这样的:君临者啊,血肉之假面、万象、羽博,人之冠名者啊。
而现在看到的翻译基本是这样:君临者啊,血肉的面具、万象、振翅高飞,冠以人类之名的东西。
感觉前面那种比现在的翻译更中二啊,单论翻译而言哪个更好我不知道,但用于咏唱文这类咒语台词时,我个人是觉得前面那种更好的。
所以说,有没有人知道,前面那种翻译是哪个翻译组做的
而现在看到的翻译基本是这样:君临者啊,血肉的面具、万象、振翅高飞,冠以人类之名的东西。
感觉前面那种比现在的翻译更中二啊,单论翻译而言哪个更好我不知道,但用于咏唱文这类咒语台词时,我个人是觉得前面那种更好的。
所以说,有没有人知道,前面那种翻译是哪个翻译组做的