千与千寻吧 关注:147,343贴子:1,799,350
  • 5回复贴,共1
求助

一些小小的翻译问题

只看楼主收藏回复

也没别的,就是想问问各位
计划明年翻译这部同人
这个题目该怎么翻译?
我个人有点想翻译为“川之彼,海之依”但觉得没有美感
“彼”“彼女”都是日语中的第三人称代词,相当于中文里的“他”“她”
川和海可能是字面意思,大家都知道是指什么
の,语法用词,undefined


IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-10-26 15:11回复
    不懂 海 的意思。我会翻译成 他的河,她的海(颠倒语序以符合汉语);或者 他是河,她是海;或者 河的他,海的她。另外注意 依 应为 伊。如果想要使用古汉语,我可以借用诗经,拟 川者之子,海者伊人 作为后者理解下的翻译。


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2024-10-28 12:27
    回复
      所谓伊人,在水一方(两边都是水嘛)


      IP属地:日本来自Android客户端3楼2024-11-11 10:20
      回复
        海纳一川


        IP属地:四川来自Android客户端4楼2024-11-21 08:10
        回复
          人呢?


          IP属地:四川来自Android客户端5楼2024-11-25 20:05
          回复
            蹲一个


            IP属地:辽宁来自Android客户端6楼2024-12-11 21:57
            回复