2024.11.22沙菲克双胞胎生贺-蕾佳娜篇
雪轻落、悄然无声。
我在梦中看见那年秋天,坐在火炉边翻阅《飞鸟集》的你。
你的指尖滑过那句诗词、
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。①
你轻声的呢喃传入我耳。
你曾问,为何你的生日不在热烈的夏天或生机蓬勃的春天,甚至不是充满诗意的冬天,而是孤寂的、萧瑟的秋。
我只觉得那是无病呻吟,所以不耐烦地随意回着,也不记得自己回了什么,却见你认真思考的神情——像是在破解世纪难题。
然后,我将那一幕深深刻进记忆里。
“蕾佳娜,你在想什么。”
“永恒的疑问。”
“那你找到答案了吗?不会是‘永恒的沉默’吧?”习惯使然,我调笑到。
“那是天空的回答,不是我的。”当时的你如此说着,绿眸闪着亮光,“但我会找到我的答案,即使那要花费一生的时间。”②
也许那只是你的胡思乱想,但我却因为那敷衍的回答而感到愧疚,于是我想、为你找到那个答案……
你为何出生在秋天呢?
许是因为,落叶纷飞的时节最衬你的容颜,在它们飘落时,风卷起你的发丝,你扬起笑、那一抹翠绿点缀金黄的世界。
又或者是,这个作物成熟的丰收季节,也代表着生命的轮回,一如你不断地闯入我的生活,打破属于我的宁静、成为组成我生命那不可或缺的一块拼图。
我知你喜爱泰戈尔,于是我亦去翻阅那本诗集,试图在其中找到答案,可惜,里面有许多美丽的诗句,却没有一句能以形容你。
也许是因为,我忽略了那句——
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。③
依然记得在某一个普通的日子里,姜小姐曾说你诞生的那天是中华文化二十四节气中的小雪,往往也是初雪来临之时,可当时的你却不以为意,说你从未在哪一年的生日见过初雪,也许是在那之前、或者之后,总之从来不是那一天。
姜也只是笑了笑,没有说话,但在你离开之后,她却喃喃自语着:
“也许在你的一生中都不会见到22号的初雪了。”那话里包含着的,是遗憾与忧伤,但我却不敢细想、我们都不。
我从未想过你的离开如此仓促,还来不及悲伤就不得不投入接下来的战斗之中,有时候我会埋怨、明明可以选择跟着其他人一起离开,你为何执意留在战场上。
可我知道,如果不留下来、那便不像你了,所以我更多的是悔恨,为什么不早一点去到你的身边,与你并肩作战。
再次翻开《飞鸟集》,我看到了那被我下意识忽略的句子,因为我不想让死亡沾染你半分、哪怕只是一个形容,所以才让它在寂静的角落织网,最后也将你套入网中。
你如诗句所形容,生时绚烂夺目,死时静美柔和,哪怕是死亡的那一刻,脸上带着的依然是恬静的笑,是作为英雄牺牲的释然。
世人将铭记你,我亦是,也许这辈子都无法忘怀,所以我选择在你生日的这天坐在我们曾经相拥的火炉边,静静翻阅你最爱的那本《飞鸟集》,从中寻觅你的痕迹。
不知何时,细雪从云端轻落,在你生日的这天,伦敦迎来了初雪。
是幻觉吗?我不知道。但我好像听到了你的惊叹声,似乎在兴奋地呼唤着我的名字,于是我推开窗户与你一同赏雪,一片雪花落入我的掌心、飞进屋里。
那一刻,落雪有了声音——
“这是为我而下的雪。”你说。
①引自泰戈尔《飞鸟集》第一篇
②参考自泰戈尔《飞鸟集》第十二篇
③引自泰戈尔《飞鸟集》第八十二篇
雪轻落、悄然无声。
我在梦中看见那年秋天,坐在火炉边翻阅《飞鸟集》的你。
你的指尖滑过那句诗词、
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。①
你轻声的呢喃传入我耳。
你曾问,为何你的生日不在热烈的夏天或生机蓬勃的春天,甚至不是充满诗意的冬天,而是孤寂的、萧瑟的秋。
我只觉得那是无病呻吟,所以不耐烦地随意回着,也不记得自己回了什么,却见你认真思考的神情——像是在破解世纪难题。
然后,我将那一幕深深刻进记忆里。
“蕾佳娜,你在想什么。”
“永恒的疑问。”
“那你找到答案了吗?不会是‘永恒的沉默’吧?”习惯使然,我调笑到。
“那是天空的回答,不是我的。”当时的你如此说着,绿眸闪着亮光,“但我会找到我的答案,即使那要花费一生的时间。”②
也许那只是你的胡思乱想,但我却因为那敷衍的回答而感到愧疚,于是我想、为你找到那个答案……
你为何出生在秋天呢?
许是因为,落叶纷飞的时节最衬你的容颜,在它们飘落时,风卷起你的发丝,你扬起笑、那一抹翠绿点缀金黄的世界。
又或者是,这个作物成熟的丰收季节,也代表着生命的轮回,一如你不断地闯入我的生活,打破属于我的宁静、成为组成我生命那不可或缺的一块拼图。
我知你喜爱泰戈尔,于是我亦去翻阅那本诗集,试图在其中找到答案,可惜,里面有许多美丽的诗句,却没有一句能以形容你。
也许是因为,我忽略了那句——
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。③
依然记得在某一个普通的日子里,姜小姐曾说你诞生的那天是中华文化二十四节气中的小雪,往往也是初雪来临之时,可当时的你却不以为意,说你从未在哪一年的生日见过初雪,也许是在那之前、或者之后,总之从来不是那一天。
姜也只是笑了笑,没有说话,但在你离开之后,她却喃喃自语着:
“也许在你的一生中都不会见到22号的初雪了。”那话里包含着的,是遗憾与忧伤,但我却不敢细想、我们都不。
我从未想过你的离开如此仓促,还来不及悲伤就不得不投入接下来的战斗之中,有时候我会埋怨、明明可以选择跟着其他人一起离开,你为何执意留在战场上。
可我知道,如果不留下来、那便不像你了,所以我更多的是悔恨,为什么不早一点去到你的身边,与你并肩作战。
再次翻开《飞鸟集》,我看到了那被我下意识忽略的句子,因为我不想让死亡沾染你半分、哪怕只是一个形容,所以才让它在寂静的角落织网,最后也将你套入网中。
你如诗句所形容,生时绚烂夺目,死时静美柔和,哪怕是死亡的那一刻,脸上带着的依然是恬静的笑,是作为英雄牺牲的释然。
世人将铭记你,我亦是,也许这辈子都无法忘怀,所以我选择在你生日的这天坐在我们曾经相拥的火炉边,静静翻阅你最爱的那本《飞鸟集》,从中寻觅你的痕迹。
不知何时,细雪从云端轻落,在你生日的这天,伦敦迎来了初雪。
是幻觉吗?我不知道。但我好像听到了你的惊叹声,似乎在兴奋地呼唤着我的名字,于是我推开窗户与你一同赏雪,一片雪花落入我的掌心、飞进屋里。
那一刻,落雪有了声音——
“这是为我而下的雪。”你说。
①引自泰戈尔《飞鸟集》第一篇
②参考自泰戈尔《飞鸟集》第十二篇
③引自泰戈尔《飞鸟集》第八十二篇