奥特曼吧 关注:1,071,799贴子:26,650,416

新创华有哪些翻译让你觉得是神翻译

只看楼主收藏回复

无论是台词,人物名,招式名,还是形态名,只要你觉得翻译好就都行


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2024-12-13 12:46回复
    圆梦鸟


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2024-12-13 12:51
    收起回复
      欧布和捷德大部分形态名都不错,日语原文基本都是一堆死长的专有名词叠加或者是洋人都看不明白的日式杂糅词,国内用两个字就能概括其特色。爆炎和钢燃尤其好,这两个意思也基本符合原文。
      不过也不是全好,像疾风就完全没体现出slash的意思,我觉得如果翻译成风刃会不会好一点,同理煌闪也没有体现出attacker的意思,一开始翻译的电击其实就挺好


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2024-12-13 13:20
      收起回复
        你让我怎么跟队里交代


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2024-12-13 13:29
        回复
          可能是我先入为主吧,但我真觉得“暗耀”比“雷霆肩章”好太多,不论是霸气程度还是与皮套剧情的契合度


          IP属地:河北来自Android客户端5楼2024-12-13 13:30
          收起回复
            讲点刁钻的,其实我觉得光子大地翻译成煜坤还可以,可能因为我比较看重文采,顺口反正我不读就无所谓


            IP属地:江苏来自Android客户端7楼2024-12-13 13:50
            收起回复
              亚刻14过往须臾 有点迷离时空的感觉


              IP属地:广东8楼2024-12-13 13:51
              回复
                重光、暗耀、煌闪,刚燃、尊皇


                IP属地:北京来自iPhone客户端9楼2024-12-13 13:53
                回复
                  重光、暗耀、煌闪
                  宇宙英雄超银河传说,虽然把原标题的大怪兽格斗给吃了,但这剧场版雷戏份还真撑不起来主角位,算是可以接受的本土化了


                  IP属地:上海来自Android客户端11楼2024-12-13 13:59
                  收起回复
                    重光,爆炎,暗耀,钢燃,豪勇,尊皇


                    IP属地:山东来自Android客户端17楼2024-12-13 14:27
                    回复
                      重光,暗耀,尊皇


                      IP属地:吉林来自Android客户端18楼2024-12-13 14:29
                      回复
                        尊皇比皇家百万大师要强


                        IP属地:江苏来自Android客户端19楼2024-12-13 14:29
                        收起回复
                          想了半天。。。没有


                          IP属地:辽宁来自Android客户端23楼2024-12-13 14:42
                          回复
                            十字冲击波,尊皇超绝破坏光线,八重破坏光线…


                            IP属地:江苏来自Android客户端24楼2024-12-13 14:42
                            收起回复
                              我们人类是可以改变的,原台词我们人类是可以变身的


                              IP属地:江苏来自Android客户端25楼2024-12-13 14:42
                              收起回复