《伊利亚特》20.294ff.,这里明明就是说特洛伊王族及分支家族吧,说成氏族是想干什么
========
《伊利亚特》10.64ff.翻译成“称呼每个人的氏族名称和他们的父名”,但实际上应该是“从父系出身称呼每一个人”。后文10.85ff.阿伽门农就是称涅斯托尔为涅琉斯之子涅斯托尔
========
《奥德赛》14.199ff.都出现家族子嗣瓜分遗产了,哪来什么氏族,难道“氏族”是“克里特”?
========
========
《伊利亚特》10.64ff.翻译成“称呼每个人的氏族名称和他们的父名”,但实际上应该是“从父系出身称呼每一个人”。后文10.85ff.阿伽门农就是称涅斯托尔为涅琉斯之子涅斯托尔
========
《奥德赛》14.199ff.都出现家族子嗣瓜分遗产了,哪来什么氏族,难道“氏族”是“克里特”?
========