希腊神话吧 关注:56,720贴子:313,113
  • 1回复贴,共1

看看荷马史诗中译本有哪些被氏族社会理论坑害的地方

只看楼主收藏回复

《伊利亚特》20.294ff.,这里明明就是说特洛伊王族及分支家族吧,说成氏族是想干什么

========
《伊利亚特》10.64ff.翻译成“称呼每个人的氏族名称和他们的父名”,但实际上应该是“从父系出身称呼每一个人”。后文10.85ff.阿伽门农就是称涅斯托尔为涅琉斯之子涅斯托尔


========
《奥德赛》14.199ff.都出现家族子嗣瓜分遗产了,哪来什么氏族,难道“氏族”是“克里特”?

========



IP属地:上海1楼2024-12-22 16:17回复
    不过克里特“人氏”这种说法好像说的通


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2024-12-24 17:12
    回复