首先提一嘴,哪怕脱离特摄这一范畴,“W”和“double”也至少是可以划约等号的,毕竟W的含义(与发音)就是double-u(或者double-v),所以假面骑士W也可以叫假面骑士double。
而W的腰带,DoubleDriver,“double”意为“双倍”,所以直译为双重驱动器;也可以取“W=double”,翻译为W驱动器,都是没有问题的。但我的确没在哪见过翻译为“双边驱动器”的,或许是因为有些把双重改迷失的改造视频喜欢说“双边改单边”所以才出现了“双边驱动器”的名字。
而大二的“TwosiDriver”,是把“twoside”和“driver”(驱动器)合成一个词,其中“twoside”意为“双面、两边”,所以理论上“双边驱动器”并没有问题。不过从剧情设定出发,“双面”会更贴切。
顺便一提,就名称而言“double”的确扯不到“边”这个意思,但是“双边驱动器”其实也挺符合W一人一边的设定的