假面骑士吧 关注:993,985贴子:23,761,541

(超级火星)才发现Bake官译已经出来了

只看楼主收藏回复

居然是【焙客】好本土化的名字耶,看到第一眼就感觉像个品牌名()


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2025-03-12 22:32回复
    比较符合发音吧


    IP属地:浙江来自iPhone客户端2楼2025-03-12 22:33
    回复
      2025-08-08 14:13:33
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      品客薯片(


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2025-03-12 22:41
      回复
        像那种喝下午茶的安静休闲地方的店名


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2025-03-12 22:47
        收起回复
          让枪吃下?


          IP属地:陕西来自Android客户端5楼2025-03-12 22:50
          回复
            bake本身就是烘焙的意思,有这个焙确实算是最棒名字了
            就是焙客而不是焙克有点奇怪,不过客听着确实和酸贺挺搭,这波新创华也不赖,至少没有翻译成巴克什么的……


            IP属地:江苏6楼2025-03-12 22:58
            收起回复
              焙客行啊,我们阿妈粽最喜欢吃人类了,朋友好吃


              IP属地:内蒙古来自Android客户端7楼2025-03-12 23:00
              收起回复
                这翻译挺不错啊


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2025-03-12 23:36
                回复
                  2025-08-08 14:07:33
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  乍一听以为在一群零食甜点中蹦出来个搞餐饮的


                  IP属地:北京来自Android客户端9楼2025-03-12 23:51
                  收起回复
                    我还以为要叫巴(ba)克(ke)


                    IP属地:江苏来自Android客户端10楼2025-03-13 00:22
                    收起回复
                      意思虽然是对的,但给我的感觉就像是能在超市货架上看到的牌子一样


                      IP属地:重庆来自Android客户端11楼2025-03-13 00:37
                      回复
                        还行哈这次


                        IP属地:广东来自Android客户端12楼2025-03-13 00:39
                        回复
                          还挺信达雅的


                          IP属地:广东来自Android客户端13楼2025-03-13 00:59
                          回复
                            不错的翻译,既有谐音又扣了烘焙的题


                            IP属地:重庆来自Android客户端14楼2025-03-13 01:02
                            回复
                              2025-08-08 14:01:33
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              是什么面包店/披萨店吗()


                              IP属地:广西来自Android客户端15楼2025-03-13 02:08
                              回复