日语吧 关注:1,034,544贴子:19,273,369
  • 11回复贴,共1

请问表示自谦的させていただきます和いたします可以当作一样的吗?

只看楼主收藏回复



IP属地:河南来自Android客户端1楼2025-05-13 01:23回复
    Vkimwindy、空白丶乀、戒色狂魔在此. . . 被楼主禁言,将不能再进行回复
    尊敬程度不同


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2025-05-13 10:47
    回复
      2025-08-06 23:36:51
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      如果直译的话させていただきます是可以让我做某事吗,致します=します,自己主观程度大,尊敬程度不如前面的


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2025-05-13 12:51
      回复
        二者有时可以通用,但有时不可以,特别是させていただく,因为礼貌程度高一些,近年在日本社会被年轻人广泛误用,严谨的日本人听了有违和感,甚至反感,日本讲解规范使用敬语的网站,几乎都能查到这两种用法的辨析讲解。
        --------
        させていただきます:(请允许)我做某事。例:一言述べさせていただきます:请允许我讲几句。。。虽然是请允许,但是在明确知道对方会允许的情况下使用。若是不明确对方是否允许的话,用~させていただけませんか。
        ----------
        いたします:我(主动为您)做某事。例:ご説明いたします:我来说明一下。
        ----以下为日网转帖----
        させていただく
        承諾してもらうことを前提として自分がすることの許可をとる言い方です。
        例 そちらのご住所の確認をさせていただきます。
        (こちらは住所の確認をしなければいけない。個人情報だけど確認していいですよね?そうしますよ。)
        だから相手の許可がいらないときは使いません。
        ***
        いたす
        自分がすすんでする行為に対して言います。
        例 その仕事は私が致します。 (相手の許可を取る必要はない)
        同じスケジュールの確認でも、それが
        相手のスケジュールなら、 確認させていただきます。
        自分のスケジュールなら、 確認致します。 となります。
        -------------------------
        「いたします」と「させていただきます」の違い
        例えば
        ご案内いたします
        ご案内させていただきます
        この2つのフレーズのどちらが正しいのでしょうか?
        正解は、どちらも正しい表記なのですが、ニュアンスに違いがあります。
        「させていただきます」は相手が賛同してくれることを前提に相手から許可をもらう表現になります。
        「してもいいですか?」のように直接的にYes/Noで答えてもらう許可の確認ではありません。
        一方、「いたします」は上記で述べたように謙譲語+丁寧語です。
        ですから「させていただきます」の方がより丁寧な表現になります。
        「させていただきます」を使った例文
        「本日体調不良のため欠席させていただきます」
        「後ほどメールさせていただきます」
        「それではご案内させていただきます」
        注意点としては、「させていただきます」はとても丁寧な表現ですので、過度な敬語表現と思い違和感を感じる人もいることです。
        多用はさけて、シチュエーションごとに「いたします」と「させていただきます」を使い分けることをおすすめします。
        ------------------
        上司から資料のコピーを取るよう指示された場合
        上司から 「誰かコピーを取ってくれないか?」
        と指示され、あなたが「する」と席を立つ場合です。
        この場合は、
        A:私がさせていただきます:×
        B:私がいたします:○
        となります。
        ***
        ちなみに、上司の許可を得てコピーを取りたい場合は、
        コピーを取らせていただけますか?
        とするのが適切な表現です。


        IP属地:日本4楼2025-05-13 14:52
        收起回复
          当然不可以,不要乱用させていただきます、用的不好会让别人反感


          IP属地:上海来自Android客户端6楼2025-05-13 15:58
          回复
            不能说完全等同,但表达的意思是一样的。


            IP属地:上海来自Android客户端7楼2025-05-13 17:15
            回复
              させていただく是允许我做某事的意思,致す是する的自谦语


              IP属地:山西来自Android客户端8楼2025-05-13 19:36
              回复
                意图不一样
                させていただきます = させる 让我做
                いたします = する 我做
                自己根据适用环境选择


                IP属地:浙江9楼2025-05-13 21:21
                回复