水浒传粗分两种,繁本和简本,智深投大相国寺,有下面一段话:
国图本:首座便道:“师兄,你不省得。你新来挂搭,又不曾有功劳,如何便做得都寺?这管菜园也是个大职事人员了。”智深道:“洒家不管菜园,俺只要做都寺、监寺。”首座又道:“你听我说与你。僧门中职事人员,各有头项。且如小僧,做个知客,只理会管待往来客官僧众。假如维那、侍者、书记、首座,这都是清职,不容易得做。都寺、监寺、提点、院主,这个都是掌管常住财物。你才到的方丈,怎便得上等职事?
简本:首座便道:“师兄,你不省得,你新来挂搭,又不曾有功劳,如何便做得都寺?这管菜园也是个大职事人员了。”智深道:“洒家不管菜园,俺只要做都寺、监寺。”知客又道:“你听我说与你:僧门中职事人员,各有头项。且如小僧做个知客,只理会管待往来客官僧众。至如维那、侍者、书记、首座,这都是清职,不容易得做。都寺、监寺、提点、院主,这个都是掌管常住财物。你才到的方丈,怎便得上等职事。
行文不同的只“首座“”知客“。
”知客又道“?简本如此行文,有什么道理?完全没有道理,因为前面没有知客道,因此就说不上又道!
日本内阁文库本此段文字跟简本一样,即,文库本将首座挖去,再刻上知客,文库本和简本,究竟孰先孰后?这事没人知道,它们为什么要这样做?根源在”小僧做个知客“,小僧即又道的那人,小僧是知客,那人自然也是知客,因此必须将首座修改为知客!
不管是文库本还是简本,他们都误读了那一段话,因而将对的修改为错的了!
首座说的意思是这样子的:“你听我说与你。僧门中职事人员,各有头项。且如小僧,假如做个知客,只理会管待往来客官僧众,这些事很简单,容易做。假如维那、侍者、书记、首座,这都是清职,需要经验,不容易得做。
因为说话的是首座,因此他将自己排在书记等后面,以示谦虚,首座是长老而下第二号人物。
金圣叹的评点故作高深,写的比原著还多,但这段话他也没弄懂,因此他的腰斩本采用简本。
另有石渠阁补修本也是”首座“,石本是清代发行的,它应该是照国家图书馆藏李卓吾先生批评忠义水浒传翻刻的,但也用了一些简本的修改。
国家图书馆藏李卓吾先生批评忠义水浒传,是现流行各版本的祖本。
国图本:首座便道:“师兄,你不省得。你新来挂搭,又不曾有功劳,如何便做得都寺?这管菜园也是个大职事人员了。”智深道:“洒家不管菜园,俺只要做都寺、监寺。”首座又道:“你听我说与你。僧门中职事人员,各有头项。且如小僧,做个知客,只理会管待往来客官僧众。假如维那、侍者、书记、首座,这都是清职,不容易得做。都寺、监寺、提点、院主,这个都是掌管常住财物。你才到的方丈,怎便得上等职事?
简本:首座便道:“师兄,你不省得,你新来挂搭,又不曾有功劳,如何便做得都寺?这管菜园也是个大职事人员了。”智深道:“洒家不管菜园,俺只要做都寺、监寺。”知客又道:“你听我说与你:僧门中职事人员,各有头项。且如小僧做个知客,只理会管待往来客官僧众。至如维那、侍者、书记、首座,这都是清职,不容易得做。都寺、监寺、提点、院主,这个都是掌管常住财物。你才到的方丈,怎便得上等职事。
行文不同的只“首座“”知客“。
”知客又道“?简本如此行文,有什么道理?完全没有道理,因为前面没有知客道,因此就说不上又道!
日本内阁文库本此段文字跟简本一样,即,文库本将首座挖去,再刻上知客,文库本和简本,究竟孰先孰后?这事没人知道,它们为什么要这样做?根源在”小僧做个知客“,小僧即又道的那人,小僧是知客,那人自然也是知客,因此必须将首座修改为知客!
不管是文库本还是简本,他们都误读了那一段话,因而将对的修改为错的了!
首座说的意思是这样子的:“你听我说与你。僧门中职事人员,各有头项。且如小僧,假如做个知客,只理会管待往来客官僧众,这些事很简单,容易做。假如维那、侍者、书记、首座,这都是清职,需要经验,不容易得做。
因为说话的是首座,因此他将自己排在书记等后面,以示谦虚,首座是长老而下第二号人物。
金圣叹的评点故作高深,写的比原著还多,但这段话他也没弄懂,因此他的腰斩本采用简本。
另有石渠阁补修本也是”首座“,石本是清代发行的,它应该是照国家图书馆藏李卓吾先生批评忠义水浒传翻刻的,但也用了一些简本的修改。
国家图书馆藏李卓吾先生批评忠义水浒传,是现流行各版本的祖本。


第一页
第二页








