kwekwe方法英语吧 关注:3贴子:132
  • 1回复贴,共1

语法之美:so为句首的倒装句

只看楼主收藏回复


  英国19世纪诗人Landor(1775---1864)有一句诗,写得很凄凉。
  The leaves are falling; so am I;
  The few late flowers have moisture in the eye;
  So have I too.
  落叶萧萧。
  如我。
  几朵残花,花心湿润。
  如我的眼。
  从没想到,So加助动词的倒装句型,能运用得这样凄美。
  讲文学课时,我最不愿教语法。在文学面前,这类语法术语,面目可憎。关于最后一句的“so have I too”,语法卫道士也许会说,so have I,已经有“也”的意思了,too是多余。殊不知18世纪以前,这种用法没问题。即使是在当代,诗人为了后面押韵,多加个too,也无妨。
  在诗面前,语法微不足道。
  高手在民间。有一位网友叫“花藏优”的,曾帮我译成中文如下:
  萧萧落叶纷纷去
  对飘零
  残红泣露泪满心
  睫畔已氤氲。


IP属地:河北1楼2025-08-15 08:39回复


    IP属地:河北来自Android客户端2楼2025-08-17 07:47
    回复