-
-
3请问各位,哪里可以看到1980版的牛虻电影?
-
19
-
4可能是我看的不够仔细,一直不知道
-
8
-
16《牛虻》 导演:尼古拉.马先科 编剧:瓦列里.弗里德 尤里.杜恩斯基 演员:安德烈.哈里托诺夫 谢尔盖.邦达尔丘克 安娜斯塔西娅.维尔金斯卡娅 阿达.罗果夫采娃 苏联1980年版《牛虻》是一部用电影胶片拍摄的电视电影,分为3集,每集70分钟,有较大的时间空间来展示故事情节,因此比1955年的版本更接近于小说原作。此外,新版《牛虻》注重心理刻画,加强了人性和感情的渲染,使得人物形象更加有血有肉。 看过的请给个链接,或是哪里可
-
31我是在姥姥的推荐下看的这本书,身边的同龄人没有一个知道这本书的,给大家推荐他们似乎也不太感兴趣
-
0是近几年难得静下心来看的一部名著,我的阿瑟为什么最后要死啊, 阿瑟死了两次,但永远活在我心里。
-
67这本书是我初中读的,当时非常非常喜欢 后来读了很多书,各种各样的 但都没有当初看这本书时那种热血沸腾的感觉了 所以现在看这本书,觉得象隔着岁月
-
133电子版是我自己2005年的时候纯手打的,那时候网上还没有电子版,至于以后的电子版跟我有没有关,我也不去管,我希望更多的人看到这本书。 因为手打,修改过多次后还是能发现错字,这一点见谅啦。
-
0
-
7亚瑟写给蒙太尼利的一封信,就是说“从前我对于你的信任就像对上帝的一样,我击碎了上帝只用了一锤,而你一直欺骗我”什么的,具体想不起来了,求原文
-
31我先来 复活的鬼是丑鬼
-
3我前些天买了一本《牛虻》,最近才开始看。可是每当我读一读的时候,或多或少总有那种它是删减版的感觉。尤其是第二部的第六章,并没有交代那个被叔叔打了的小孩子。他最后怎么样了?到第七章之间变成牛虻生病了。我也不确定原著是不是这样的。我只是怕马上就要看完了,结果这是删减版。这样就会很痛苦。
-
37
-
46我只想说作者通过《牛虻》所要表达的最主要的意图根本不是什么革命精神,革命只是给了个大背景而已。
-
0大佬们电子版有没有,发我看看
-
4
-
3
-
1
-
16求解答
-
30蒙泰里尼在宗教仪式一番慷慨激昂的讲话之后,在通过琼玛和马尔蒂尼的交谈中: 我们敬爱的红衣主教阁下劳伦佐·蒙泰尼里大人,因心脏动脉瘤破碎而于拉文纳遽然长逝。 她迅速瞥了一眼那张布告,马尔蒂尼耸了耸肩膀,回答了她的眼睛没有提出的问题。 “夫人,你说怎么办?动脉瘤和别的致死之病都一样。” 是不是在暗示我们蒙泰里尼的是被逼死的。
-
11如何评价蒙太尼利??看完之后蒙蒙的 他究竟是正派人物还是反派人物 作者对他持褒义还是贬义 还是塑造了一个宗教信仰者 求解
-
20没人讨论过这个问题啊 是亚瑟的至爱 可后来牛虻和她的关系怎么说不明白…… 像同事 像朋友 像敌人 像情人 ……
-
13但还是有个疑问,最后蒙太尼里因心脏病而死,而玛梯尼说这是最好的托词是什么意思?
-
2
-
1
-
8
-
2是什么支撑亚瑟在南美的五年里活下去的?明明是满身绝望前往南美,在南美又过着那样的悲惨生活。难道仅凭坚强的意志就能坚持下去吗?那生不如死的生活,那像牲畜般的劳动,甚至过得连牲畜都不如,而且在杂耍团当驼子,那已经是没有任何活下去的意义了。就像亚瑟说的那样,灵魂上已经没有没被鞭打的地方了。到底是什么样强大的力量可以支撑着亚瑟活下去。琼码也问亚瑟为什么没有自s。精神的力量真的可以强到如此吗?
-
5
-
0怎么理解牛虻对玛梯尼说自己一直都是幸运的?
-
22在1999年的50国庆最令读者感动的书籍的评选中,《牛虻》排名第25。 《牛虻》显示了存在的价值,可是我一直在思考它存在的现实意义,是革命么?这在今
-
29我是在初三。。。。。。。
-
0#牛虻#
-
1首先,我真的非常敬佩牛虻,他最后从容的指挥行刑队开枪,还有给琼玛的信,带给我的触动是前所未有的。 很多人也大概发现了这个问题,包括所有说他“中二”“长不大”的那些人,归根结底,他不擅长自省,而且易于为情感所控制。 他回来报复琼玛打他耳光,但是没有想过,如果他一开始就把重点讲明,说自己是忏悔时不小心泄露给神父的,琼玛可能会生他的气,但不会对他的人品失望,也就没有那一耳光。他怨恨神父骗他,神父确实骗了他
-
9如题。 听这歌很有感觉
-
5An Interrupted Friendship
-
4读了牛虻后一直感觉心里有些不舒服。这种压抑的情绪只有部分是由亚瑟的遭遇造成的,更多的是来自对亚瑟本人的感觉。 书中亚瑟给人的感觉就是一个长不大的小孩,叛逆、中二、总想干出些什么名堂的刺头青年。他一直误解、不理解、甚至不能容忍别人,反而一直觉得别人误解、不理解、不能容忍他,一种典型的叛逆期少年的思维。 他让关心他的人伤心,却在敌人面前显得单纯、愚蠢。而他加入的组织,也是一群和他一样的愤青,不去学习知识
-
5如题,暑假里看了觉得非常棒,但是并不了解历史背景。当时是中世纪吗?教会统治人心?
-
7《牛虻》谁翻译的比较好呢?
-
21
-
55第一种译法: 无论我活着,还是我死去, 我都是一只牛虻,快乐的飞来飞去! 第二种译法: 无论我活着 还是我死了 我都是一只 快乐的牛虻
-
2很久以前看的译本,翻译成阿瑟,小诗是“快活地飞来飞去”或者“快乐地飞来飞去”,请问有人知道是谁的译本吗
-
12请问牛虻的那个译本比较好? 我看的是伍志辉翻译的,还不错
-
0星期四,迎圣体节。在教士与诗祭们的簇拥下,蒙太尼里正站在高大的祭坛前,用沉稳而响亮的声调诵着序祷词。整个教堂沉浸在光焰与色彩交映的辉煌里;人们穿戴着节日的华美服饰,教堂内张挂着火红火红的帷幕,圆柱上悬挂着鲜艳的花环,每一个角落都是鲜艳亮丽的。蒙太尼里像往常一样主持着节日盛典,他穿着一身白袍,呆板得就像一尊大理石雕像。 “近来主教大人身体不大好吧,”一个教士对他身旁的伙伴耳语道,“今天他显得有些异样