对,那句听出来很不一样,貌似是karadano o kuga michiwamareteku 还有“梦と现実の狭间で”前面唱的时候不是yume to好像是iso to 还有“何をしても交われない(何の虚像をも作れない)平行线の运命でも”的某个地方是不对的,好像也不是这个句子 再后边因为听到不一样实在有点写不下去了只能先这样,目前差校正了。。。
终于搞定了,因为这首歌歌词和唱的不太一样,所以用红色字体标明了不同的地方是已更改的地方,完全是靠听出来的也不知道对不对,总之Dead or Alive真的是无比艰难啊,Ali酱的辛苦我终于理解了~~~那啥,请同志们忽略苦逼的word语法下划线,我实在是木有太多精力把它们去掉了,不影响看的哈 DEAD OR ALIVE罗马音~