家庭教师吧 关注:1,020,276贴子:31,161,665
  • 2回复贴,共1

【分析】11区英语发音为何怪异?(以Reborn为例)

取消只看楼主收藏回复

言纲镇楼。

如题。资深的动漫爱好者也许或多或少都注意到了,日漫里的英语发音听起来总是怪怪的,不太好听。但是多数人都没发现,我们平时习惯的读音里也隐藏着令人惊讶的真相!
2楼说明,请c楼的各位稍慢一点……(PS:11区就是日本。在下是第一次在本吧发贴,虽然级别已经不算是新人了,但还是请多指教!)


IP属地:上海1楼2013-02-21 19:44回复

    Reborn是在《家庭教师》里占有重要地位的人物,他的译名正如镇楼图那样,是里包恩。家教吧里的各位包括我,之前应该也都是这么读“Reborn”这个单词的。
    Reborn,意思是再生的,复兴的,也有复活这种含义。如果按照上文那样念,用拼音写出来就是li bao en 。但这仅仅是日式的英语读法。
    正确的英语读法是[英][ri:ˈbɔ:n] [美][riˈbɔrn] ,用拼音的话就是rui bao en
    那为什么会出现这种差异呢?不知大家是否注意到了,日语的发音里没有卷舌,而英语却有大量夸张的卷舌音。所以11区的人们在发出相应音节的时候会感到很不适应,因此多数人都会用自己习惯的读音来代替,像rui这种读音他们就会读成li ,即我们说的“日式英语”。
    此外,MerryChristmas(圣诞快乐)他们也会近似读成mai li ke li si mo si 。hero(英雄)是Hei lou (原本是[英][ˈhiərəu] [美][ˈhɪro],拼音大概是hei er ruo)。 zero(零)则是zei lou……
    由此可见,千万不要跟11区的人学英语!


    IP属地:上海本楼含有高级字体2楼2013-02-21 19:45
    收起回复
      感觉瞬间变得高端了!

      我不说的话应该没多少人知道吧。


      IP属地:上海12楼2013-02-21 20:13
      回复