THE BATTLES OF THE FORDS OF ISEN
艾森河渡口之战
The chief obstacles to an easy conquest of Rohan by Saruman were Théodred and Éomer: they were vigorous men, devoted to the King, and high in his affections, as his only son and his sister-son; and they did all that they could to thwart the influ¬ence over him that Gríma gained when the King's health began to fail. This occurred early in the year 3014, when Théoden was sixty-six; his malady may thus have been due to natural causes, though the Rohirrim commonly lived till near or beyond their eightieth year. But it may well have been induced or increased by subtle poisons, administered by Gríma. In any case Théoden's sense of weakness and dependence on Gríma was largely due to the cunning and skill of this evil counsellor's suggestions. It was his policy to bring his chief opponents into discredit with Théoden, and if possible to get rid of them. It proved impossi¬ble to set them at odds with one another: Théoden before his "sickness" had been much loved by all his kind and people, and the loyalty of Théodred and Éomer remained steadfast, even in his apparent dotage, Éomer also was not an ambitious man, and his love and respect for Théodred (thirteen years older than he) was only second to his love of his foster-father. 1 Gríma therefore tried to play them one against the other in the mind of Théoden, representing Éomer as ever eager to increase his own authority and to act without consulting the King or his Heir. In this he had some success, which bore fruit when Saruman at last succeeded in achieving the death of Théodred.
萨茹曼要轻松征服洛汗,主要障碍就在于希奥杰德和伊奥梅尔二人。他们正当盛年,对希奥顿王忠心耿耿,且一位是国王的独子,一位是国王的外甥,二人都深受国王喜爱与信赖。当国王的身体开始衰弱时,他们竭尽所能,阻挠格里马对国王施加影响。国王体弱是3014年初的事,希奥顿当时六十六岁,因而尽管洛希尔人普遍都能活到八十岁左右,他的病患仍有可能是正常的年老体衰导致的,但也极有可能是格里马下了不易发觉的毒药引起或加重的。总而言之,希奥顿感到衰弱,并且依赖格里马,这两点都是拜此邪恶参谋那些狡猾又巧妙的建议所赐。格里马的策略是,让希奥顿不再信任自己那两个主要对手,可能的话就除掉他们。但事实证明,离间双方是不可能的。希奥顿“患病”以前深受所有的族人和百姓爱戴,即便他明显昏聩了,希奥杰德和伊奥梅尔的忠诚仍然不曾动摇。而且,伊奥梅尔并非野心勃勃之人,他对希奥杰德的爱和尊敬仅次于对自己养父希奥顿的爱(希奥杰德比他年长十三岁)[1]。因此,格里马又企图在希奥顿心目中将这二人对立起来,将伊奥梅尔描绘成总是渴望增加自己的权威,不征求国王及其继承人意见就擅自行动之辈。他于此取得了一定程度的成功;在萨茹曼终于促成希奥杰德之死后,格里马的做法也收到了效果。
It was clearly seen in Rohan, when the true accounts of the battles at the Fords were known, that Saruman had given spe¬cial orders that Théodred should at all costs be slain. At the first battle all his fiercest warriors were engaged in reckless assaults upon Théodred and his guard, disregarding other events of the battle, which might otherwise have resulted in a much more damaging defeat for the Rohirrim. When Théodred was at last slain Saruman's commander (no doubt under orders) seemed satisfied for the time being, and Saruman made the mistake, fatal as it proved, of not immediately throwing in more forces and proceeding at once to a massive invasion of Westfold; though the valour of Grimbold and Elfhelm contributed to his delay. If the invasion of Westfold had begun five days earlier, there can be little doubt that the reinforcements from Edoras would never have come near Helm's Deep, but would have been surrounded and overwhelmed in the open plain; if indeed Edoras had not itself been attacked and captured before the arrival of Gandalf.
两场艾森河渡口战役的经过真相大白之后,洛汗的人们清楚地认识到,萨茹曼当时专门下了命令,定要不惜一切代价杀死希奥杰德。在第一场战役中,他将最凶猛的战士全部派去,不顾一切地攻击希奥杰德和他的卫队,全然不理别处的战况。若非如此,洛希尔人战败可能就会遭受大得多的损失。等希奥杰德终于被杀,萨茹曼的大将(无疑是奉了命令的)似乎就暂时满意了,而萨茹曼犯了一个错误,事后证明这是致命的——埃尔夫海尔姆和格里姆博德的英勇举措拖延了他的行动,他没有立刻投入更多兵力,即刻前去大规模入侵西伏尔德[2]。假如他提前五天入侵西伏尔德,那么即便在甘道夫到来之前,埃多拉斯自身没有遭到进攻乃至沦陷[3],来自埃多拉斯的援军也几乎没有可能接近海尔姆深谷,而是在平原上就会被包围击败。
It has been said that the valour of Grimbold and Elfhelm contributed to Saruman's delay, which proved disastrous for him. The above account perhaps underestimates its importance.
前文已经提到,萨茹曼之所以延误战机,要归于格里姆博德和埃尔夫海尔姆的英勇举措,而事实证明,这个延误对他来说是灾难性的。上文的叙述或许低估了它的重要性。
The Isen came down swiftly from its sources above Isengard, but in the flat land of the Gap it became slow until it turned west; then it flowed on through country falling by long slopes down into the low-lying coast-lands of furthest Gondor and the Enedwaith, and it became deep and rapid. Just above this westward bend were the Fords of Isen. There the river was broad and shallow, passing in two arms about a large eyot, over a stony shelf covered with stones and pebbles brought down from the north. Only here, south of Isengard, was it possible for large forces, especially those heavily armed or mounted, to cross the river. Saruman thus had this advantage: he could send his troops down either side of the Isen and attack the Fords, if they were held against him, from both sides. Any force of his east of Isen could if necessary retreat upon Isengard. On the other hand, Théodred might send men across the Fords, either in sufficient strength to engage Saruman's troops or to defend the western bridgehead; but if they were worsted, they would have no retreat except back over the Fords with the enemy at their heels, and possibly also awaiting them on the eastern bank. South and west along the Isen they had no way home, unless they were provisioned for a long journey into Western Gondor.
艾森河的源头位于艾森加德上方,河水急速流下,但到了洛汗豁口的平地上就和缓下来,直到转向西方。此后它穿过乡野,经由长长的山坡一路降入刚铎边境处的低洼海滨和埃奈德地区,又变得水深湍急。艾森河渡口就位于那处转向西方的弯道上游。那里河面开阔,河水很浅,分成两条支流合抱着一片大河洲,河床密布着从北方冲刷下来的大小碎石。艾森加德以南,只有此地可供大军过河,尤其是重装部队或骑兵。因此,萨茹曼拥有这样一项优势——倘若渡口有人把守,不容他通过,他可以派遣军队从艾森河两侧而下,夹攻渡口。他在艾森河东岸的军队只要有必要就能撤向艾森加德。另一方面,希奥杰德也可以派人通过渡口,要么以充足兵力与萨茹曼的军队交战,要么防守西侧滩头,但他们一旦被击溃就没有退路,只能经由渡口撤退,到时敌人紧追在后,而且还很可能有敌人等在东侧河岸。沿着艾森河一线,南边和西边都没有能退回去的路[4],除非他们的补给足够长途跋涉,进入西刚铎。