evagreen吧 关注:727贴子:26,278

【坑】“艾森河渡口之战”校译专帖

只看楼主收藏回复

一楼埋百度。


IP属地:美国1楼2013-07-23 01:59回复
    “爱他就要对得起他”,我一定要认真仔细地校译这一段TAT
    ——致所有我爱过的“太子”们(是的我发现了!我爱/花痴的人物几乎全是太子,就算后来升职了,当太子的时间也奇长……)


    IP属地:美国2楼2013-07-23 02:03
    收起回复
      我不是很确定company这个编制单位在这里怎么翻译最好。最常见的译法大概是“连队”,但读起来总觉得有点出戏,奇幻世界里不知有没有更合适的说法。


      IP属地:美国6楼2013-07-23 02:15
      收起回复
        But it may well have been induced or increased by subtle poisons, administered by Gríma.
        这句话是不是漏了?
        In this he had some success, which bore fruit when Saruman at last succeeded in achieving the death of Théodred.
        他于此取得了一定程度的成功,这在萨茹曼终于成功促成希奥杰德之死后,显出了效果。
        --我觉得这里的意思,“Saruman促成Théodred之死”就是对应“fruit”,这句的意思,更象是:他于此取得了一定程度的成功,其成果就是萨茹曼终于成功促成了希奥杰德之死。


        IP属地:美国7楼2013-07-23 05:16
        收起回复
          还有个短语我不确定怎么翻译最好:The Muster of Edoras。最接近的意思是“埃多拉斯集团军”,然而这也太穿越了捶地……


          IP属地:美国8楼2013-07-23 05:35
          回复
            埃多拉斯众《-----人堆人,是为众


            IP属地:湖北9楼2013-07-23 12:29
            收起回复
              是招募军吧?


              来自Android客户端10楼2013-07-23 19:09
              回复
                company 我觉得可以译为连队呀,因为我国现代军队体系词汇本就源于西方。或者也可以意译为百人连或百人队?听着有古罗马和中世纪范儿XD 推测罗翰骑兵连队人数大于50小于80,而且看起来像基本作战单位,吻合骑兵百人队的建制和人数,百人队在奇幻小说里概念用得也不少。The Muster of Edoras我附议S,可以翻成埃多拉斯军团,古罗马史译本所称“古罗马军团”其实就是legion,听着拉风,但实际也就4000~6000人,可见此处军团之译只是大堆人马的意味,不一定和现代的团建制有关联。


                11楼2013-07-23 19:50
                收起回复
                  上午讨论过“兵团”,取的是“jianshe兵团”的含义。考虑到Rohan平时放牧战时集合,我觉得也还算能看...
                  大家觉得呢?


                  IP属地:湖北12楼2013-07-23 20:51
                  收起回复
                    阻挠格里马赢得对国王的影响力
                    --
                    读起来有点奇怪,阻挠格里马对国王施加影响?
                    (thirteen years older than he) ——这句到底安得什么心。。。
                    这在萨茹曼终于成功促成希奥杰德之死后,显出了效果。--》在萨茹曼终于成功促成希奥杰德之死后,这一企图显出了效果。(这是和这段前面的企图搭配=v=
                    英勇--》英勇作为/英勇行为
                    那么即便埃多拉斯自身不会遭到进攻,以至于不等甘道夫到来就沦陷[3],
                    ---》那么即便在甘道夫到来之前,埃多拉斯自身既未遭到进攻,亦未沦陷[3],
                    待续(TAT


                    IP属地:湖北13楼2013-07-23 21:47
                    收起回复
                      THE BATTLES OF THE FORDS OF ISEN
                      艾森河渡口之战
                      The chief obstacles to an easy conquest of Rohan by Saruman were Théodred and Éomer: they were vigorous men, devoted to the King, and high in his affections, as his only son and his sister-son; and they did all that they could to thwart the influ¬ence over him that Gríma gained when the King's health began to fail. This occurred early in the year 3014, when Théoden was sixty-six; his malady may thus have been due to natural causes, though the Rohirrim commonly lived till near or beyond their eightieth year. But it may well have been induced or increased by subtle poisons, administered by Gríma. In any case Théoden's sense of weakness and dependence on Gríma was largely due to the cunning and skill of this evil counsellor's suggestions. It was his policy to bring his chief opponents into discredit with Théoden, and if possible to get rid of them. It proved impossi¬ble to set them at odds with one another: Théoden before his "sickness" had been much loved by all his kind and people, and the loyalty of Théodred and Éomer remained steadfast, even in his apparent dotage, Éomer also was not an ambitious man, and his love and respect for Théodred (thirteen years older than he) was only second to his love of his foster-father. 1 Gríma therefore tried to play them one against the other in the mind of Théoden, representing Éomer as ever eager to increase his own authority and to act without consulting the King or his Heir. In this he had some success, which bore fruit when Saruman at last succeeded in achieving the death of Théodred.
                      萨茹曼要轻松征服洛汗,主要障碍就在于希奥杰德和伊奥梅尔二人。他们正当盛年,对希奥顿王忠心耿耿,且一位是国王的独子,一位是国王的外甥,二人都深受国王喜爱与信赖。当国王的身体开始衰弱时,他们竭尽所能,阻挠格里马对国王施加影响。国王体弱是3014年初的事,希奥顿当时六十六岁,因而尽管洛希尔人普遍都能活到八十岁左右,他的病患仍有可能是正常的年老体衰导致的,但也极有可能是格里马下了不易发觉的毒药引起或加重的。总而言之,希奥顿感到衰弱,并且依赖格里马,这两点都是拜此邪恶参谋那些狡猾又巧妙的建议所赐。格里马的策略是,让希奥顿不再信任自己那两个主要对手,可能的话就除掉他们。但事实证明,离间双方是不可能的。希奥顿“患病”以前深受所有的族人和百姓爱戴,即便他明显昏聩了,希奥杰德和伊奥梅尔的忠诚仍然不曾动摇。而且,伊奥梅尔并非野心勃勃之人,他对希奥杰德的爱和尊敬仅次于对自己养父希奥顿的爱(希奥杰德比他年长十三岁)[1]。因此,格里马又企图在希奥顿心目中将这二人对立起来,将伊奥梅尔描绘成总是渴望增加自己的权威,不征求国王及其继承人意见就擅自行动之辈。他于此取得了一定程度的成功;在萨茹曼终于促成希奥杰德之死后,格里马的做法也收到了效果。
                      It was clearly seen in Rohan, when the true accounts of the battles at the Fords were known, that Saruman had given spe¬cial orders that Théodred should at all costs be slain. At the first battle all his fiercest warriors were engaged in reckless assaults upon Théodred and his guard, disregarding other events of the battle, which might otherwise have resulted in a much more damaging defeat for the Rohirrim. When Théodred was at last slain Saruman's commander (no doubt under orders) seemed satisfied for the time being, and Saruman made the mistake, fatal as it proved, of not immediately throwing in more forces and proceeding at once to a massive invasion of Westfold; though the valour of Grimbold and Elfhelm contributed to his delay. If the invasion of Westfold had begun five days earlier, there can be little doubt that the reinforcements from Edoras would never have come near Helm's Deep, but would have been surrounded and overwhelmed in the open plain; if indeed Edoras had not itself been attacked and captured before the arrival of Gandalf.
                      两场艾森河渡口战役的经过真相大白之后,洛汗的人们清楚地认识到,萨茹曼当时专门下了命令,定要不惜一切代价杀死希奥杰德。在第一场战役中,他将最凶猛的战士全部派去,不顾一切地攻击希奥杰德和他的卫队,全然不理别处的战况。若非如此,洛希尔人战败可能就会遭受大得多的损失。等希奥杰德终于被杀,萨茹曼的大将(无疑是奉了命令的)似乎就暂时满意了,而萨茹曼犯了一个错误,事后证明这是致命的——埃尔夫海尔姆和格里姆博德的英勇举措拖延了他的行动,他没有立刻投入更多兵力,即刻前去大规模入侵西伏尔德[2]。假如他提前五天入侵西伏尔德,那么即便在甘道夫到来之前,埃多拉斯自身没有遭到进攻乃至沦陷[3],来自埃多拉斯的援军也几乎没有可能接近海尔姆深谷,而是在平原上就会被包围击败。
                      It has been said that the valour of Grimbold and Elfhelm contributed to Saruman's delay, which proved disastrous for him. The above account perhaps underestimates its importance.
                      前文已经提到,萨茹曼之所以延误战机,要归于格里姆博德和埃尔夫海尔姆的英勇举措,而事实证明,这个延误对他来说是灾难性的。上文的叙述或许低估了它的重要性。
                      The Isen came down swiftly from its sources above Isengard, but in the flat land of the Gap it became slow until it turned west; then it flowed on through country falling by long slopes down into the low-lying coast-lands of furthest Gondor and the Enedwaith, and it became deep and rapid. Just above this westward bend were the Fords of Isen. There the river was broad and shallow, passing in two arms about a large eyot, over a stony shelf covered with stones and pebbles brought down from the north. Only here, south of Isengard, was it possible for large forces, especially those heavily armed or mounted, to cross the river. Saruman thus had this advantage: he could send his troops down either side of the Isen and attack the Fords, if they were held against him, from both sides. Any force of his east of Isen could if necessary retreat upon Isengard. On the other hand, Théodred might send men across the Fords, either in sufficient strength to engage Saruman's troops or to defend the western bridgehead; but if they were worsted, they would have no retreat except back over the Fords with the enemy at their heels, and possibly also awaiting them on the eastern bank. South and west along the Isen they had no way home, unless they were provisioned for a long journey into Western Gondor.
                      艾森河的源头位于艾森加德上方,河水急速流下,但到了洛汗豁口的平地上就和缓下来,直到转向西方。此后它穿过乡野,经由长长的山坡一路降入刚铎边境处的低洼海滨和埃奈德地区,又变得水深湍急。艾森河渡口就位于那处转向西方的弯道上游。那里河面开阔,河水很浅,分成两条支流合抱着一片大河洲,河床密布着从北方冲刷下来的大小碎石。艾森加德以南,只有此地可供大军过河,尤其是重装部队或骑兵。因此,萨茹曼拥有这样一项优势——倘若渡口有人把守,不容他通过,他可以派遣军队从艾森河两侧而下,夹攻渡口。他在艾森河东岸的军队只要有必要就能撤向艾森加德。另一方面,希奥杰德也可以派人通过渡口,要么以充足兵力与萨茹曼的军队交战,要么防守西侧滩头,但他们一旦被击溃就没有退路,只能经由渡口撤退,到时敌人紧追在后,而且还很可能有敌人等在东侧河岸。沿着艾森河一线,南边和西边都没有能退回去的路[4],除非他们的补给足够长途跋涉,进入西刚铎。


                      IP属地:美国16楼2013-07-24 06:52
                      回复
                        So ended the First Battle of the Fords of Isen. Of the Second Battle no such clear accounts were ever made, owing to the much greater events that immediately followed. Erkenbrand of Westfold assumed command of the West-mark when news of the fall of Théodred reached him in the Hornburg on the next day. He sent errand-riders to Edoras to announce this and to bear to Théoden his son's last words, adding his own prayer that Éomer should be sent at once with all help that could be spared. 7 "Let the defence of Edoras be made here in the West," he said, "and not wait till it is itself besieged." But Gríma used the curtness of this advice to further his policy of delay. It was not until his defeat by Gandalf that any action was taken. The reinforcements with Éomer and the King himself set out in the afternoon of March the 2nd, but that night the Second Battle of the Fords was fought and lost, and the invasion of Rohan began.
                        第一场艾森河渡口战役就这样结束了。关于第二场战役的情况,描述没有这样清晰,因为接踵而来的种种事件远为重要。希奥杰德阵亡的次日,西伏尔德的埃肯布兰德在号角堡得知噩耗,便接过了西马克的指挥权。他派信使前往埃多拉斯报告此事,向希奥顿转达他儿子的遗言,并补充了他自己的请求,那就是立刻派伊奥梅尔率领所有能抽出的援军赶来[7]。他说:“让防守埃多拉斯的阵线设在西方这边,不要等到都城自身遭到围困。”但格里马利用这条唐突的建议,进一步推行了拖延的策略,到他被甘道夫挫败为止都没有采取任何行动。伊奥梅尔和国王亲自率领的援军于三月二日下午出发,但那一夜,第二场渡口战役已经打响并败北,对洛汗的侵略开始了。
                        Erkenbrand did not at once himself proceed to the battlefield. All was in confusion. He did not know what forces he could muster in haste; nor could he yet estimate the losses that Théodred's troops had actually suffered. He judged rightly that invasion was imminent, but that Saruman would not dare to pass on eastward to attack Edoras while the fortress of the Hornburg was unreduced, if it was manned and well stored. With this business and the gathering of such men of Westfold as he could, he was occupied for three days. The command in the field he gave to Grimbold, until he could come himself; but he assumed no command over Elfhelm and his Riders, who belonged to the Muster of Edoras. The two commanders were, however, friends and both loyal and wise men, and there was no dissension between them; the ordering of their forces was a compromise between their differing opinions. Elfhelm held that the Fords were no longer important, but rather a snare to entrap men better placed elsewhere, since Saruman could clearly send forces down either side of the Isen as suited his purpose and his immediate purpose would undoubtedly be to overrun Westfold and invest the Hornburg, before any effective help could come from Edoras. His army, or most of it, would therefore come down the east side of the Isen; for though by that way, over rougher ground without roads, their approach would be slower, they would not have to force the passage of the Fords. Elfhelm therefore advised that the Fords should be abandoned; all the available men on foot should be assembled on the east side, and placed in a position to hold up the advance of the enemy: a long line of rising ground running from west to east some few miles north of the Fords; but the cavalry should be withdrawn eastward to a point from which, when the advancing enemy was engaged with the defence, a charge with the greatest impact could be delivered on their flank and drive them into the river. "Let Isen be their snare and not ours!"
                        埃肯布兰德并没有立刻亲赴战场。情况一片混乱。他不知道自己仓促间能集结哪些军队,而且还估计不出希奥杰德的部下真正遭受了多大损失。他做出了正确的判断,那就是侵略迫在眉睫,但只要号角堡这处要塞有人防守、补给充裕,从而不被攻下,萨茹曼就不敢继续向东去进攻埃多拉斯。三天时间,他都忙于一边加强号角堡防务,一边尽力召集西伏尔德的人手。埃肯布兰德暂时不能亲自出战,便将战场指挥权交给了格里姆博德;但他并没有接管埃尔夫海尔姆及他麾下的骑兵,他们属于埃多拉斯兵团。不过,格里姆博德和埃尔夫海尔姆这两位将领是朋友,他们都是忠诚且明智之人,彼此并无龃龉不和。他们对军队的部署方式是双方不同意见妥协的结果。埃尔夫海尔姆认为,渡口已经不再重要,而更像是一处牵制兵力的陷阱,而这些兵力部署在别处会更合适,因为萨茹曼显然可以视自己目的而定,从艾森河两岸派遣军队而下,而他下一个目的无疑就是在埃多拉斯派来任何有力援助之前征服西伏尔德,攻下号角堡。因此,萨茹曼的军队——或者说,主力军队——会从艾森河东岸而下,因为虽然那边的地面没有道路、更加难走,他们行军速度会慢些,但不必强攻通过渡口。由此,埃尔夫海尔姆建议放弃渡口,所有可用的步兵都应集合在东岸,布置在能够阻止敌人推进的地点——那是长长一道自西向东的高地,位于渡口以北几哩处。但骑兵应当往东撤到一处地点,从那里,当推进的敌人与防守部队交锋时,骑兵可以向敌军侧翼发起冲锋,造成最大的冲击,将他们赶进河中。“让艾森河成为他们的陷阱,而不是我们的!”
                        Grimbold on the other hand was not willing to abandon the Fords. This was in part due to the tradition of Westfold in which he and Erkenbrand had been bred; but was not without some reason. "We do not know," he said, "what force Saruman has still at his command. But if it is indeed his purpose to ravage Westfold and drive its defenders into Helm's Deep and there contain them, then it must be very great. He is unlikely to display it all at once. As soon as he guesses or discovers how we have disposed our defence, he will certainly send great strength at all speed down the road from Isengard, and crossing the undefended Fords come in our rear, if we are all gathered northwards.”
                        相对于埃尔夫海尔姆的意见,格里姆博德不愿放弃渡口,这有西伏尔德传统的因素——他和埃肯布兰德都在西伏尔德长大——但并不是没有道理的。他说:“我们不知道萨茹曼还有多少军队听命,但如果他真打算洗劫西伏尔德,将守军赶进海尔姆深谷困住,那他的军队必定是人数庞大。他不太可能将军力一次就展示出来。如果我们全军都北上集合,一旦他猜出或者发现我们放弃了防守,他肯定会派出大军,从艾森加德沿着大道全速攻来,通过无人防守的渡口,攻击我们的后方。”
                        In the end Grimbold manned the western end of the Fords with the greater part of his foot-soldiers; there they were in a strong position in the earth-forts that guarded the approaches. He remained with the rest of his men, including what remained to him of Théodred's cavalry, on the east bank. The eyot he left bare. 8 Elfhelm however withdrew his Riders and took up his position on the line where he had wished the main defence to stand; his purpose was to descry as soon as could be any attack coming down on the east of the river and to disperse it before it could reach the Fords.
                        最后,格里姆博德以麾下多数步兵防守渡口西端,在那里,他们凭借据守道路的地堡防御,处于有利位置。他带领余人守在东岸,这其中包括了希奥杰德麾下骑兵的余部。他没有留人防守河洲[8]。而埃尔夫海尔姆将自己的骑兵撤了回去,在他本来希望构筑起主要防线的那一带部署了防御,意在尽可能迅速地发现从河东岸而下发起攻击的敌人,并抢在他们抵达渡口前先行驱散。


                        IP属地:美国19楼2013-07-24 07:00
                        回复
                          All went ill, as most likely it would have done in any case: Saruman's strength was too great. He began his attack by day, and before noon of March the 2nd a strong force of his best fighters, coming down by the Road from Isengard, attacked the forts on the west of the Fords. This force was in fact only a small part of those that he had in hand, no more than he deemed sufficient to dispose of the weakened defence. But the garrison of the Fords, though greatly outnumbered, resisted stubbornly. At length, however, when both the forts were heavily engaged, a troop of Uruks forced the passage between them and began to cross the Fords. Grimbold, trusting in Elfhelm to hold off attack on the east side, came across with all the men he had left and flung them back – for a while. But the enemy commander then threw in a battalion that had not been committed, and broke the defences. Grimbold was obliged to withdraw across the Isen. It was then near sunset. He had suffered much loss, but had inflicted far heavier losses on the enemy (mostly Orcs), and he still held the east bank strongly. The enemy did not attempt to cross the Fords and fight their way up the steep slopes to dislodge him; not yet.
                          战况全线失利——不管他们怎样做,结果都多半会是这样,因为萨茹曼的军力过于强大了。是日,萨茹曼发动了攻击,三月二日午前,他手下的精锐组成一支强大的军队,从艾森加德沿大道而来,向渡口以西的两处堡垒发动了进攻。这支军队实际上只是他可用兵力的一小部分,他认为只要这些就足够消灭已被削弱的守军。然而渡口守军尽管寡不敌众,却顽强抵抗,但当两处堡垒终于都陷入了苦战,一队乌鲁克强行从堡间突破,开始通过渡口。格里姆博德相信埃尔夫海尔姆会挡住东面的攻势,便带着全部余下的人手去击退这群乌鲁克——但这只是暂时的。就在那时,敌方大将又投入了一营生力军,攻破了防线。格里姆博德被迫撤过了艾森河。当时已近日落时分,他损失惨重,但给敌人(主要是奥克)造成的损失要大得多,而且他仍然坚守着东岸。敌人没有尝试通过渡口,沿着陡峭的山坡杀上去逐退他——暂时还没有。
                          Elfhelm had been unable to take part in this action. In the dusk he withdrew his companies and retired towards Grimbold’s camp, setting his men in groups at some distance from it to act as a screen against attack from north and east. From southwards they expected no evil, and hoped for succour. After the retreat across the Fords errand-riders had been dispatched at once to Erkenbrand and to Edoras telling of their plight. Fearing, indeed knowing, that greater evil would befall them ere long, unless help beyond hope reached them swiftly, the defenders prepared to do what they could to hold up Saruman's advance before they were overwhelmed. 9 The greater part stood to arms, only a few at a time attempting to snatch such brief rest and sleep as they could. Grimbold and Elfhelm were sleepless, awaiting the dawn and dreading what it might bring.
                          埃尔夫海尔姆无法参加这项行动。黄昏时分,他撤回了麾下各个连队,向格里姆博德的营地退去,将自己的人马分成小队部署在营地外围一定距离之处,以抵御来自北方和东方的攻击。从南边,他们没有料到会有敌军,相反希望会有援军。退过渡口后,他就立刻派出了信使,向埃肯布兰德和埃多拉斯报告他们的困境。守军担心——实际上清楚——不久更大的灾祸就会降临,除非有援军出乎望外,迅速赶到。他们做好了准备,要竭尽所能阻止萨茹曼的军队推进,死战到底[9]。大多数人都甲不离身兵不离手,只是偶尔有人尝试着尽可能地抽空休息打盹。格里姆博德和埃尔夫海尔姆通宵未眠,等待黎明到来,忧虑着之后又会如何。
                          They did not have to wait so long. It was not yet midnight when points of red light were seen coming from the north and already drawing near on the west of the river. It was the vanguard of the whole remaining forces of Saruman that he was now committing to battle for the conquest of Westfold. 10 They came on at great speed, and suddenly all the host burst into flame, as it seemed. Hundreds of torches were kindled from those borne by the leaders of troops, and gathering into their stream the forces already manning the west bank they swept over the Fords like a river of fire with a great clamour of hate. A great company of bowmen might have made them rue the light of their torches, but Grimbold had only a handful of archers. He could not hold the east bank, and withdrew from it, forming a great shieldwall about his camp. Soon it was surrounded, and the attackers cast torches among them, and some they sent high over the heads of the shieldwall, hoping to kindle fires among the stores and terrify such horses as Grimbold still had. But the shieldwall held. Then, since the Orcs were of less avail in such fighting because of their stature, fierce companies of the Dunlendish hillmen were thrown against it. But for all their hatred the Dunlendings were still afraid of the Rohirrim if they met face to face, and they were also less skilled in warfare and less well armed. 11 The shieldwall still held.
                          等待的时间并没有那么久。当他们看到有红色光点从北方来,并且已经逼近河的西岸时,还不到午夜时分。那就是萨茹曼余下的全部军队的先锋,此时他将他们尽数派出,去征服西伏尔德[10]。他们行军速度极快,突然间,全军似乎都腾起了大火。各队头领们点燃了手中举着的火把,足有成百上千,已经占领了西岸的敌军则汇入了他们的洪流,如同一条火河漫过了渡口,含着恨意的喧嚣鼓噪声震天。若有一大队弓箭手,本可以令他们为点亮火把而后悔,但格里姆博德手下的弓箭手寥寥无几。他守不住东岸了,只能撤退,在营地周围架起了一道庞大的盾墙。很快营地就被包围了,进攻一方朝他们投掷火把,将其中一些高高抛过了盾墙,希望点燃粮草,惊吓格里姆博德尚存的马匹。但盾墙坚持住了。接着,由于奥克的身形不利于这样的作战方式,凶猛的黑蛮地山区人一队队向盾墙扑去。然而无论黑蛮地人如何心怀憎恨,他们面对洛希尔人时依旧心存畏惧,而且战斗技巧有所不及,装备也有所不如[11]。盾墙仍然坚持住了。


                          IP属地:美国20楼2013-07-24 07:08
                          回复
                            Grimbold on the other hand was not willing to abandon the Fords. This was in part due to the tradition of Westfold in which he and Erkenbrand had been bred; but was not without some reason.
                            格里姆博德不愿放弃渡口,这有西伏尔德传统的因素——他和埃肯布兰德都在西伏尔德长大——但并不是没有道理的。
                            --》格里姆博德不愿放弃渡口,这部分是因为西伏尔德的传统,而他和埃肯布兰德都在西伏尔德长大;但不放弃渡口并不是没有道理的。
                            From southwards they expected no evil, and hoped for succour.
                            从南边,他们没有料到会有敌军,相反希望会有援军。
                            --》他们预料南边不会有敌军,并希望会有援军从那边来。
                            (的确南边没有敌军,他们是从南方撤退的)
                            At last then he determined to carry out if he could the plan that he had already made, if be should find himself in just such a desperate position.
                            先前他曾为万一发现己方身陷 这样的绝望境地而制订了计划,最后他决定只要可能就将计划付诸实施。
                            --》先前他曾制定计划,以备己方万一身陷这样的绝境之用,最后他决定只要可能就将计划付诸实施。
                            先到这里。。。


                            IP属地:美国24楼2013-07-25 13:31
                            回复
                              若非埃尔夫海尔姆赶到,他自己本来也可能很快就战死在那里。
                              ----------
                              本来很快他自己也会战死在那里,但埃尔夫海尔姆赶到了。(主要是考虑了接上下一段)
                              经过一条大约两哩长的笔直小路通往渡口。
                              ---
                              经过一条大约两哩长的笔直小路就能到达渡口。
                              尽管此刻他的人马俱已疲劳
                              ---
                              俱感觉有点文绉绉的- -
                              那边的敌军撤走没入了黑暗。
                              ------
                              那边的敌军也没入了黑暗。
                              不见艾森加德军队的踪影,
                              ----
                              艾森加德军队已经踪影全无
                              被艾森加德军队突袭打散的人有许多陆续归来
                              ----
                              许多被艾森加德军队突袭打散的人陆续归来
                              他们再度开始谨慎地向北前进
                              ----
                              他们开始谨慎地重新向北前进
                              他们以为乌鲁克是回去增援守住渡口了
                              ----
                              他们以为乌鲁克是回去增援渡口防守了
                              (时间好分散只能一点一点来TT


                              IP属地:湖北25楼2013-07-25 13:54
                              收起回复