苏军吧 关注:39,378贴子:1,091,811
  • 6回复贴,共1

对一份语言比较贴的补充意见—学习者角度的德俄语言的对比

取消只看楼主收藏回复

首先声明,我是基本不懂德语的,为了这个帖子,还专门问了一些德语学习者一些相关内容。所以不能保证就一定是绝对正确的。
首先是语音。大体来看,德语和俄语的拼写与发音的吻合度都是很高的。但是俄语的重音比起德语要更加无规律,更重要的是,对于北俄方言,重音还会带来元音的弱化问题。而且重音还会随着词的变形而发生变化(主要是名词的单复数和变格),从而使学习者会产生比较大的困扰。
二者都是元音较少但辅音较多的语言,音节大都是“辅辅辅元辅辅”的样子。德语的清辅音基本都是送气的,而且气流很强。而俄语的则气较弱,很多时候清音并不送气(这就是товарищ(tovarishh)为什么是打哇力西的原因所在)俄语的辅音还有一个很神奇的“颚音化”。比较明显的就是т和ть。而德语则基本体现不出来。
此外,从中国的学习者的角度来说,德语的r和俄语р都是一个不可能回避的问题,虽然说不上困难,但是发不好的人也大有人在。


1楼2013-11-26 04:15回复
    词法方面,德语和俄语的名词都分性,而且是阴阳中三个。不过相比而言,俄语的名词的性,单凭拼写还是能猜出来绝大多数的:以辅音字母和-й结尾一般是阳性,以-а, -я结尾一般是阴性,-о, -е结尾一般是中性(-ь结尾可能是阳性,也可能是阴性);而德语就只能死背了。在数的变形上,俄语要比穿靴戴帽(加后缀,元音变音)的德语方便得多。
    另外,德语有两套冠词系统,而俄语则是不存在;而俄语则像汉语一样,有着“动物名词”和“非动物名词”的区分。例如:
    Кто это? // 这是谁?Это ученик. // 这是学生。
    Что это? / 这是什么?Это книга. / 这是书。
    而德语则没这么麻烦。


    2楼2013-11-26 04:27
    回复
      时态方面二者都很简单,基本小学英语及格的人就能理解清楚。相对复杂的是变格变位。先说变格,德语有4格-主/属/与/宾,俄语有6格-原始/属/与/宾/工具/前置。不过有的时候使用会有所不同。比如德语要用介词mit+三格来表现工具。
      德语因为有冠词,所以大部分的变格是落实在冠词上,有时会有名词本身的变化。而俄语主要就是靠词尾的变化。变的方式比较繁杂,还包括了隐现原则等,另外,俄语的数字是需要变格的,这一点很奇葩。
      形容词上,俄语首先分三类,每类变格方法都不一样,据说能变出100多种,哪天我有时间一定要好好数数。俄语的形容词另有长短尾的区分,德语则是没有的。
      动词的变化上除了俄语又是两套变位法来说,并没有什么太好说的。不过俄语比德语多一个体的概念。完成体和未完成体基本就是两个词。体的概念是俄语的特色之一。


      3楼2013-11-26 04:53
      收起回复
        其他没什么好说的,都是印欧语系,词源三大块:土话,希腊,拉丁。相比于英语的超级造词能力,德语和俄语更倾向于合成词汇。需要注意的是,不一定词源相同就读法相同。毕竟俄语存在一个颚化的问题。


        4楼2013-11-26 05:00
        回复
          视频来自:土豆

          送个恶搞的


          7楼2013-11-26 05:06
          收起回复
            视频来自:土豆


            8楼2013-11-26 05:09
            回复
              @梦想的柏林墙


              9楼2013-11-26 05:16
              收起回复