黑之创造召唤师吧 关注:10,174贴子:10,052
  • 4回复贴,共1

給himejimaakeno,因為你一直刪貼,所以我只好貼在這裡

取消只看楼主收藏回复

因為你一直刪貼,所以我直接發在這裡
我又去查了一下だって的用法
https://kotobank.jp/word/%E3%81%A0%E3%81%A3%E3%81%A6-561380
http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%A0%E3%81%A3%E3%81%A6
日日詞典內除了第一個接續詞的用法外,
其中himejimaakeno講的沒有錯,因為沒有因果的關係,所以沒辦法翻成「因為」,
而這事也讓我困擾了一會兒,因為字典中沒有任何用法,
而查了一下日英字典,發現翻成but,yet「但、......」比較能夠說服我
屬於語氣轉折的口語用法
But; yet
用例だってきまりが悪いんだもの
But it is so embarrassing.


IP属地:中国台湾1楼2016-03-11 06:54回复
    再來爭議句
    知識とか意識とかはそのままに生まれ変わって新たな人生を送れちゃうんだよ?
    其中tyes6417也有回應你這句的翻譯,可惜也被你刪掉了
    生まれ変わる應該當做是一個單字
    如果你拆成生まれ、変わって的話自然翻譯會有所誤差
    字典在這裡http://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/4440/meaning/m0u/
    請參考一下


    IP属地:中国台湾2楼2016-03-11 06:59
    回复
      另外很感謝你找出我翻譯的小問題,
      因為我拿到的文檔是這樣,都承現?狀,不過你用→和‧來質疑我不會翻譯,這不也挺奇怪的?


      IP属地:中国台湾3楼2016-03-11 07:01
      回复
        最後給你一句話,
        你在0001話翻譯頂樓寫到「 歡迎報錯並修正」
        可是寫了不同的意見後,得到的卻是
        你一直不斷地質疑我的智商,和一堆的刪貼,
        請問這樣是「 歡迎報錯並修正」該有的態度嗎?
        在質疑別人的智商前,是不是應該先測測自己的智商?


        IP属地:中国台湾5楼2016-03-11 07:11
        收起回复
          補充頂樓,沒有任何用法是符合文章內的用法
          順帶一提,如果你希望我ntr你的0001話,我有空的時候我來翻一下,我已經先接下吧主委託的第8話後半,
          最後傷了各位的眼睛我感到十分抱歉,也希望吧主不要刪貼,
          能讓我在0001話裡面發生的事情,有解釋的空間。


          IP属地:中国台湾6楼2016-03-11 07:17
          回复