网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
12月29日
漏签
0
天
兵棋研究所吧
关注:
17,927
贴子:
303,284
看贴
图片
吧主推荐
玩乐
1
2
下一页
尾页
31
回复贴,共
2
页
,跳到
页
确定
<返回兵棋研究所吧
>0< 加载中...
其实有个很显然的兵棋名字翻译错误……忍不住指出一下
只看楼主
收藏
回复
史诗图书🐾
下士
2
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
《铁底湾之“声”》,这个名字每星期都能看到。其实IRON BOTTOM SOUND的SOUND就是“湾”的意思【请查字典】,不是什么铁底湾之声,更不是什么脑补的铁底湾的回响。这三个英文就是字面意义上的三个汉字“铁、底、湾”。
送TA礼物
1楼
2018-03-10 11:48
回复
昔时华夏96
列兵
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
有道理
2楼
2018-03-10 12:34
回复
收起回复
zqhnxt
中将
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
呃
IP属地:江苏
来自
Android客户端
3楼
2018-03-10 13:24
回复
收起回复
枪王萨诺戈
少校
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
翻译又不是一定按一个词一个词来逐词翻译的。从信达雅的角度来分析。信:铁底湾的回响,这个名字准确的体现了这个棋的主题。就是关于铁底湾做到了信。达:意思很清晰,没有问题。雅:更没问题。从这个角度来说,你翻译成铁底湾之战也没有问题。也能满足基本原则。但是用了回响一词,在不破坏原意的情况下,更双关了sound这个词,(虽然这个词在这不是这个意思)雅的程度更上一层楼。直接翻成铁底湾,当然也没错,但个人觉得只能说是很普通的翻译。翻译成铁底湾的回响更好。
IP属地:海南
来自
Android客户端
5楼
2018-03-10 17:54
回复(3)
收起回复
焱焱燚
准将
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
可以不需要字对字那么翻译
IP属地:江苏
来自
Android客户端
6楼
2018-03-10 18:00
回复(1)
收起回复
gloryutd
大校
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这个不说倒真不知道,感谢LZ指出
IP属地:上海
7楼
2018-03-11 02:33
回复
收起回复
凤凰路标
中将
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我觉得铁底湾的回响翻译得很好,属于神来之笔,谈不上错误。今天这个海域还因为当年沉没的大量金属导致声纳和雷达会收到回波,这种“回响”就如同诉说当年的故事。作为名称翻译,只要不违背原意,增删改变都是可以的。
IP属地:湖南
来自
iPhone客户端
9楼
2018-03-11 10:03
回复
收起回复
枪王萨诺戈
少校
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这个我觉得是译者歪打正着。当年翻译的时候可能确实是不知道这个名词。但是翻出来的结果确实很好。
IP属地:海南
来自
Android客户端
10楼
2018-03-11 12:58
回复
收起回复
史诗图书🐾
下士
2
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
作为地名来说,错了就是错了,这个地名又不是这个棋发明的,你能想象拿着一个《太平洋军事地图》硬要告诉别人,那里其实叫 铁底湾之声 么?
尤其楼上上那位说的,这个不增删原意,这个还没有“增”删啊?还没有违背原意啊?
只能说作为一个战棋的名字(而不是作为地名),可以进行这个种自由改变。不过我个人还是觉得不妥,因为这种名字给熟悉英文的人一看,就给人一种“翻译者并没有搞清楚原文含义”的感觉。
12楼
2018-03-12 00:02
回复(5)
收起回复
二阶递推式
上校
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
经lz一科普..我觉得原称应该是一语双关吧
来自
iPhone客户端
13楼
2018-03-12 00:49
回复
收起回复
neakesanke
小吧主
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
不过说起这个作品大家还是直接叫铁底湾就是了
IP属地:浙江
来自
iPhone客户端
14楼
2018-03-12 08:54
回复
收起回复
LC指挥官
准将
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
你这么较真让伟大的卫国战争情何以堪
IP属地:辽宁
来自
Android客户端
16楼
2018-03-12 10:34
回复
收起回复
枪王萨诺戈
少校
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
总的来说,我想说的是,翻译翻得好不好,还是要结合作品所处的环境语境。
IP属地:海南
来自
Android客户端
17楼
2018-03-12 10:35
回复
收起回复
无相阁主人
少将
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
如果是严谨的军事著作、专业论文或兵棋规则内文,铁底湾肯定更好,但兵棋标题不属于以上两者,更接近于文学作品,铁底湾的回响明显更胜一筹。
IP属地:重庆
18楼
2018-03-12 10:47
回复
收起回复
枪王萨诺戈
少校
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
有一说一,我觉得翻译一开始确实是翻错了。感谢科普
IP属地:海南
来自
Android客户端
19楼
2018-03-12 10:51
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
2024贴吧年度盘点
2089350
2
美媒称中国新型战机令人震惊
1582153
3
WTT回应樊振东陈梦退出世排
1493996
4
C罗炮轰金球奖不公平
1458675
5
YSKM爆料S15新赛制
1063660
6
《大奉打更人》开播
979875
7
曝徐娇被起诉
737736
8
崩铁3.1新角色缇宝公布
689195
9
韩媒曝Zeus军训被霸凌
672100
10
徐娇为《雄狮少年》怼素人
655305
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示