清田信长吧 关注:923贴子:40,741

【贴图】 国语版字幕君 请不要误解wuli野猿君的台词!!

取消只看楼主收藏回复

回归后第一次发帖有点儿紧张(*/ω\*) 信长同学镇楼


IP属地:天津1楼2018-05-03 17:17回复
    其实清田的位置不是小前锋 也不是什么实力第二强…人家真是得分后卫…



    IP属地:天津来自Android客户端2楼2018-05-03 17:23
    收起回复



      IP属地:天津3楼2018-05-03 17:25
      回复
        bhys我实在是没看出来哪个词对应的是"大家公认"和"实力第二强"…人家说的好像是2号位


        IP属地:天津来自Android客户端4楼2018-05-03 17:28
        收起回复
          然后是这个…人家说的是「この清田信長」真没有大爷这个词…大爷不是俺様吗篮坛这词也是意译的_(:_」∠)_ 那上楼的图里也有「この清田」你咋不翻成大爷了呢_(:_」∠)_


          IP属地:天津来自Android客户端5楼2018-05-03 17:32
          回复(7)
            为了能正确理解清田小可爱的台词 果然还是要好好学习的


            IP属地:天津来自Android客户端6楼2018-05-03 17:34
            回复
              最后吐槽一句:2楼p1翻译错了 ポイントガード(Point guard、1号) シューティングガード(Shooting guard、2号)-_-||
              不管打什么位置 wuli清田宝宝都是最帅的(✿◡‿◡)


              IP属地:天津15楼2018-05-04 17:29
              回复
                EP63 当年我一直没看懂的这段谜之镜头…打手犯规的话也应该是仙道桑犯规 为啥清田宝宝会一脸惊讶…好吧翻译又错了愣是把掷界外球翻译成打手犯规…犯规的话还能罚球 界外球就只能直接重来了…虽然至今也不是特别懂




                IP属地:天津16楼2018-05-11 11:10
                回复

                  这个没有问题 但国语版配音最后对裁判说的那句“你到底会不会啊”我真的无力吐槽我们孩子是这么没礼貌的人吗


                  IP属地:天津18楼2018-06-29 20:55
                  回复(8)

                    又被吞了明明是“能不能当上还不一定呢” 不是字幕这个意思 太绝对太招黑了…


                    IP属地:天津19楼2018-06-29 20:57
                    回复

                      原意要比无法分身可狠多了……


                      IP属地:天津20楼2018-06-29 21:09
                      回复
                        野猴子管大猩猩和猴老大都叫大叔…




                        IP属地:天津21楼2018-06-29 21:13
                        回复
                          68集 野猴子也没说红毛猴子是草包呀


                          IP属地:天津22楼2018-06-29 21:26
                          收起回复
                            72集 后半句只是内心os


                            IP属地:天津23楼2018-06-29 21:36
                            收起回复

                              wuli野猴子说的是“他应该是绝对不想输给仙道的”
                              負けたくない→不想输 はず→应该 所以野猴子只是客观推测 真不是流吹

                              ps:被野猴子给秒到了!这个帅气侧颜我服 大写的服!麻麻我爱他!!


                              IP属地:天津24楼2018-06-29 21:56
                              收起回复