《钱卜巫》中的一段,现代出版物都是如下加标点的:
【时方东作,病痁不能耕。既痊,天大旱,早禾尽枯。近秋方雨,家无别种,田数亩悉以种谷。既而又旱,荞菽半死,惟谷无恙;后得雨勃发,其丰倍焉。】
“近秋方雨”后面是一个逗号,这就成了“近秋”才开始种谷。我们都知道,种谷应该是春天才对啊。
如果我们把“近秋方雨”后面的逗号改为句号,则这段话为:
【时方东作,病痁不能耕。既痊,天大旱,早禾尽枯。近秋方雨。家无别种,田数亩悉以种谷。既而又旱,荞菽半死,惟谷无恙;后得雨勃发,其丰倍焉。】
“近秋方雨”是插入的一句话,是对全年旱情的说明,并非他种谷的前提。其实他病愈的时候还是赶上了播种的季节,只是比别人晚。这样逻辑上就讲得通了。
如此,这一段就可翻译为:
当时正值春耕,他患了疟疾,不能耕作。当他病好后,天大旱,别人家早种的禾苗都干死了。当年直到快秋天了才开始下雨。他当时因为没有别的种子,几亩田全都种的是谷子。由于连续干旱,荞麦、豆子等作物半数枯死,只有谷子耐旱,受影响较小;后来有了雨,长势更加旺盛,收获比往年翻了一番。
【时方东作,病痁不能耕。既痊,天大旱,早禾尽枯。近秋方雨,家无别种,田数亩悉以种谷。既而又旱,荞菽半死,惟谷无恙;后得雨勃发,其丰倍焉。】
“近秋方雨”后面是一个逗号,这就成了“近秋”才开始种谷。我们都知道,种谷应该是春天才对啊。
如果我们把“近秋方雨”后面的逗号改为句号,则这段话为:
【时方东作,病痁不能耕。既痊,天大旱,早禾尽枯。近秋方雨。家无别种,田数亩悉以种谷。既而又旱,荞菽半死,惟谷无恙;后得雨勃发,其丰倍焉。】
“近秋方雨”是插入的一句话,是对全年旱情的说明,并非他种谷的前提。其实他病愈的时候还是赶上了播种的季节,只是比别人晚。这样逻辑上就讲得通了。
如此,这一段就可翻译为:
当时正值春耕,他患了疟疾,不能耕作。当他病好后,天大旱,别人家早种的禾苗都干死了。当年直到快秋天了才开始下雨。他当时因为没有别的种子,几亩田全都种的是谷子。由于连续干旱,荞麦、豆子等作物半数枯死,只有谷子耐旱,受影响较小;后来有了雨,长势更加旺盛,收获比往年翻了一番。