接上一篇帖子
在蒙古语的被动句中施事可以省略,而在汉语中一般来讲施事或致事不能省略,用介词“被”介引“施事”构成短语充任状语。但“受事”充任主语是蒙汉两种语言的共性。只是蒙古语的谓语动词发生被动态变化,而汉语的谓语动词支配“被”字短语构成状语或有时在语用中谓语动词前加上表示被动意义的助词“被”,表示被动意义。由此看出蒙古语这种句型中被动态标志在汉语中对应“被”字,而且不能省略,否则句子不能成立。
3.主语(主格)+间接宾语(凭借格)+及物动词(被动态)被·动句在汉语中的表达。例如∶
1.)Энэ ном монголоор бичигдэв.
ᠡᠨᠡ ᠨᠣᠮ ᠮᠣᠩᠭᠤᠯ ᠵᠢᠠᠷ ᠪᠢᠴᠢᠭᠳᠡᠪᠡ᠃
这本书是用蒙古文写的。
2.)Саранхуар хөдөлмөрийн жишээчээр сонгогдов.
ᠰᠠᠷᠠᠨᠬᠤᠸᠠᠷ ᠬᠥᠳᠡᠯᠮᠦᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠤᠭᠳᠠᠪᠠ᠃
萨仁花被选为劳动模范。
3.)Гэрлэм Бээжин хотын шилдэг багшаар хөхүүлэгдэв.
ᠭᠡᠷᠡᠯᠮᠠ ᠪᠡᠭᠡᠵᠢᠩ ᠬᠣᠲᠠ ᠵᠢᠨ ᠰᠢᠯᠢᠳᠡᠭ ᠪᠠᠭᠰᠢ ᠪᠠᠷ ᠬᠥᠬᠢᠭᠦᠯᠦᠭᠳᠡᠪᠡ᠃
格日勒玛荣获北京市优秀教师称号。
从以上例句看出,在蒙古语被动句中用凭借格形式表示谓语动词所借助的工具或所涉及的对象时,在汉语中用介词结构做状语或用表示被动意义的句子来对应表达。而且在表示“如意”积极意义的被动句的介词结构中名词往往被省略,介词“被”直接与动词谓语连接,如例2)。这种不同形式的对应格式与蒙古语谓语动词对应的汉语谓语动词词义有关。由此看出,在蒙汉语句型的对应表达中,谓语动词的搭配特征起着决定作用。
4.主语(主格)+状语(与位格/形容词词干)+不及物动词(被动态)被动句在汉语中的表达。例如∶
1.)Хурал амжилттай явагдлаа
ᠬᠤᠷᠠᠯ ᠠᠮᠵᠢᠯᠲᠠᠲᠠᠢ ᠶᠠᠪᠤᠭᠳᠠᠯᠠ᠃
会议进行得顺利。
2.)Түүний эелдэг даруу зан авир олны сэтгэлд гүн суугджээ.
ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠪ ᠡᠶᠡᠯᠰᠡᠭ ᠳᠠᠷᠤᠤ ᠵᠠᠩ ᠠᠪᠤᠷᠢ ᠣᠯᠠᠨ ᠪ ᠰᠡᠳᠬᠢᠯ ᠳᠦ ᠭᠦᠨ ᠰᠠᠭᠤᠭᠳᠠᠵᠠᠢ᠃
他那和蔼谦虚的态度在人们的心里留下了深刻的印象。
在蒙古语中不能发出动作的静词充当主语时,谓语动词必须以被动态形式出现,而在汉语中用无标志的意义上的被动句对应表达,却不能用“被”字句表达。蒙古语中这种句子谓语动词的被动态标志具有构词功能。换句话说,在蒙古语中具有构词功能的被动态动词谓语句,在汉语中用无标志意义上的被动句对应表达。
蒙古语被动句除上述四种结构类型以外,也有用动词的使动语态表示的被动意义。这种被动句在汉语表达中主要对应“被”字句。例如∶
1.)Хүүхэн минь битгий хүрэн бухаар сэжүүлчих да!
ᠬᠡᠦᠬᠡᠨ ᠮᠢᠨᠢ ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ ᠬᠦᠷᠡᠩ ᠪᠤᠬᠠ ᠪᠠᠷ ᠰᠡᠵᠢᠭᠦᠯᠴᠢᠬᠡ ᠳ᠋ᠠ︕
女儿,别被那头公牛挑了!
2.)Нохойд хазуулаад сорвитой болжээ
ᠨᠣᠬᠠᠢ ᠳᠤ ᠬᠠᠵᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠠᠳ ᠰᠣᠷᠪᠢ ᠲᠠᠢ ᠪᠣᠯᠵᠠᠢ᠃
Сорви
被狗咬留下了疤痕。
3.)Би тэр хүнд асуулгаж асуулгаж бүр хашраад явж байна.
ᠪᠢ ᠲᠡᠷᠡ ᠬᠥᠮᠦᠨ ᠳᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠵᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠵᠤ ᠪᠦᠷ ᠬᠠᠰᠢᠷᠠᠭᠠᠳ ᠶᠠᠪᠤᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨᠠ᠃
我被那个人问来问去,厌烦透了。


在蒙古语的被动句中施事可以省略,而在汉语中一般来讲施事或致事不能省略,用介词“被”介引“施事”构成短语充任状语。但“受事”充任主语是蒙汉两种语言的共性。只是蒙古语的谓语动词发生被动态变化,而汉语的谓语动词支配“被”字短语构成状语或有时在语用中谓语动词前加上表示被动意义的助词“被”,表示被动意义。由此看出蒙古语这种句型中被动态标志在汉语中对应“被”字,而且不能省略,否则句子不能成立。
3.主语(主格)+间接宾语(凭借格)+及物动词(被动态)被·动句在汉语中的表达。例如∶
1.)Энэ ном монголоор бичигдэв.
ᠡᠨᠡ ᠨᠣᠮ ᠮᠣᠩᠭᠤᠯ ᠵᠢᠠᠷ ᠪᠢᠴᠢᠭᠳᠡᠪᠡ᠃
这本书是用蒙古文写的。
2.)Саранхуар хөдөлмөрийн жишээчээр сонгогдов.
ᠰᠠᠷᠠᠨᠬᠤᠸᠠᠷ ᠬᠥᠳᠡᠯᠮᠦᠷᠢ ᠵᠢᠨ ᠵᠢᠱᠢᠶᠡᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠰᠣᠩᠭᠤᠭᠳᠠᠪᠠ᠃
萨仁花被选为劳动模范。
3.)Гэрлэм Бээжин хотын шилдэг багшаар хөхүүлэгдэв.
ᠭᠡᠷᠡᠯᠮᠠ ᠪᠡᠭᠡᠵᠢᠩ ᠬᠣᠲᠠ ᠵᠢᠨ ᠰᠢᠯᠢᠳᠡᠭ ᠪᠠᠭᠰᠢ ᠪᠠᠷ ᠬᠥᠬᠢᠭᠦᠯᠦᠭᠳᠡᠪᠡ᠃
格日勒玛荣获北京市优秀教师称号。
从以上例句看出,在蒙古语被动句中用凭借格形式表示谓语动词所借助的工具或所涉及的对象时,在汉语中用介词结构做状语或用表示被动意义的句子来对应表达。而且在表示“如意”积极意义的被动句的介词结构中名词往往被省略,介词“被”直接与动词谓语连接,如例2)。这种不同形式的对应格式与蒙古语谓语动词对应的汉语谓语动词词义有关。由此看出,在蒙汉语句型的对应表达中,谓语动词的搭配特征起着决定作用。
4.主语(主格)+状语(与位格/形容词词干)+不及物动词(被动态)被动句在汉语中的表达。例如∶
1.)Хурал амжилттай явагдлаа
ᠬᠤᠷᠠᠯ ᠠᠮᠵᠢᠯᠲᠠᠲᠠᠢ ᠶᠠᠪᠤᠭᠳᠠᠯᠠ᠃
会议进行得顺利。
2.)Түүний эелдэг даруу зан авир олны сэтгэлд гүн суугджээ.
ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠪ ᠡᠶᠡᠯᠰᠡᠭ ᠳᠠᠷᠤᠤ ᠵᠠᠩ ᠠᠪᠤᠷᠢ ᠣᠯᠠᠨ ᠪ ᠰᠡᠳᠬᠢᠯ ᠳᠦ ᠭᠦᠨ ᠰᠠᠭᠤᠭᠳᠠᠵᠠᠢ᠃
他那和蔼谦虚的态度在人们的心里留下了深刻的印象。
在蒙古语中不能发出动作的静词充当主语时,谓语动词必须以被动态形式出现,而在汉语中用无标志的意义上的被动句对应表达,却不能用“被”字句表达。蒙古语中这种句子谓语动词的被动态标志具有构词功能。换句话说,在蒙古语中具有构词功能的被动态动词谓语句,在汉语中用无标志意义上的被动句对应表达。
蒙古语被动句除上述四种结构类型以外,也有用动词的使动语态表示的被动意义。这种被动句在汉语表达中主要对应“被”字句。例如∶
1.)Хүүхэн минь битгий хүрэн бухаар сэжүүлчих да!
ᠬᠡᠦᠬᠡᠨ ᠮᠢᠨᠢ ᠪᠢᠲᠡᠭᠡᠢ ᠬᠦᠷᠡᠩ ᠪᠤᠬᠠ ᠪᠠᠷ ᠰᠡᠵᠢᠭᠦᠯᠴᠢᠬᠡ ᠳ᠋ᠠ︕
女儿,别被那头公牛挑了!
2.)Нохойд хазуулаад сорвитой болжээ
ᠨᠣᠬᠠᠢ ᠳᠤ ᠬᠠᠵᠠᠭᠤᠯᠤᠭᠠᠳ ᠰᠣᠷᠪᠢ ᠲᠠᠢ ᠪᠣᠯᠵᠠᠢ᠃
Сорви
被狗咬留下了疤痕。
3.)Би тэр хүнд асуулгаж асуулгаж бүр хашраад явж байна.
ᠪᠢ ᠲᠡᠷᠡ ᠬᠥᠮᠦᠨ ᠳᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠵᠤ ᠠᠰᠠᠭᠤᠯᠭᠠᠵᠤ ᠪᠦᠷ ᠬᠠᠰᠢᠷᠠᠭᠠᠳ ᠶᠠᠪᠤᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨᠠ᠃
我被那个人问来问去,厌烦透了。

