潘德的预言吧 关注:80,819贴子:3,026,006
  • 14回复贴,共1

【便宜科普】根据潘德二初版的大地图,给现有城市溯源+瞎翻译

取消只看楼主收藏回复

随便弄弄
根据这个地图


IP属地:上海1楼2023-04-10 23:38回复
    潘德一提到过的
    Mettenhelm 梅腾
    Melitine 马里庭
    Baccus 巴克斯旧址
    Vecavia 菲卡维亚
    下面从巴克利北开始,翻译都是故意瞎翻的,看看就行了


    IP属地:上海2楼2023-04-10 23:39
    回复
      1 Pons(瞎翻译:界梁城)
      源自拉丁语pōns,意为桥、像桥一样跨越鸿沟的自然特征,该城北面就是凡斯凯瑞群岛和不知道有谁住的森林,就和长河镇以及晓炉城一样处于文明与野蛮的边界上,设定中我猜可能会与桥、通行权、北方海盗和住民有关。


      IP属地:上海3楼2023-04-10 23:40
      回复
        2 crest(瞎翻译:顶峰堡\顶冠城)
        源自拉丁语crista,意为山顶、顶峰、波峰、饰章,纹章、羽冠
        如果是小城那就是山顶上的城市
        这个堡的模型要大一点,如果这是巴克利首都的话,可能就是文章、纹饰、羽冠的意思要更多一点


        IP属地:上海4楼2023-04-10 23:41
        收起回复
          3 tule(瞎翻译:茵翠湾\拓殖港)
          西班牙语tule源自纳瓦语tōllin(莎草),意为北美的一种淡水莎草,我猜这海湾里面长草
          也有可能源自拉丁语Thūlē,Thule表示古希腊探险家幻想中的神秘、美好的北方大岛,用在巴克利可能代表此地像里斯本一样是殖民出发地,说不定是首都也有可能


          IP属地:上海5楼2023-04-10 23:42
          收起回复
            4 rhose(瞎翻译:罗塞\蔷薇堡)
            可能源自Rhōsus,位于叙利亚地区的一座城市,现土耳其阿尔苏兹港。找不到意思,只能音译了
            意大利语里面有个rhose的名字,不知道词源是啥意思,可能是rose的变体,有红色的意思


            IP属地:上海7楼2023-04-10 23:42
            回复
              5 sune (瞎翻译:耀阳港)
              源自古英语sunne,太阳的意思
              黎明骑士驻地?


              IP属地:上海8楼2023-04-10 23:43
              收起回复
                6 wazuri (瞎翻译:善美之城\至善苑废墟\瓦镞里港)
                源自斯瓦西里语-zuri意为好的、美的
                Wa-形态的-zuri就是美好的复数(m-单数)
                例如:m tu — person. m toto — child.
                wa tu — people. wa toto — children.
                据说这里是辛达精灵遗址,可能指的是东非风格的土著或者退化的遗迹精灵?


                IP属地:上海10楼2023-04-10 23:46
                收起回复
                  7 dravadi(瞎翻译:陀罗婆稚\达罗缚稚\海疆城)
                  源自梵语(drāviḍa 梵语打不出来), dravida(dra达罗 vi毗 da荼),南印度(沿海)本土居民,不是雅利安人,drava可能是梵语海、洋的意思(未证实,不过多半也差不多)。如果真的是来源于此,可能该城是潘德历史上第一个用印度风格的城市,来个虎人、猫人啥的?


                  IP属地:上海11楼2023-04-10 23:47
                  收起回复
                    8 selum(瞎翻译:赛卢姆\合众城\皈依地(蛇教叫法)\罪恶城(帝国叫法))
                    如果源自古斯拉夫语selo,意为斯拉夫村镇的集合
                    如果源自亚美尼亚语շեղում (hy) (šełum),意为离经叛道、偏离、偏离主题
                    如果源自古英语sele,意为大厅、大豪斯、大礼拜堂
                    好大的模型,看着像首都,目前在蛇教和灰烬裔的前线(可能)


                    IP属地:上海12楼2023-04-10 23:52
                    回复
                      9 ponlla(瞎翻译:奉献湾)
                      可能源自西班牙语 poner+-la 意为给予、给、奉献
                      目前在蛇教的绝对控制下(可能)


                      IP属地:上海13楼2023-04-10 23:53
                      收起回复
                        10 veladar(瞎翻译:永戒堡\烬泽城)
                        可能源自西班牙语velar ,意为监视、警戒、隐藏、确保
                        目前是灰烬裔的首都(可能)


                        IP属地:上海14楼2023-04-10 23:55
                        回复
                          11 yatu spire(瞎翻译:燃焰塔\迦图塔)
                          如果源自梵语(yātú,打不出来梵语) ,意为恶魔、邪恶的
                          如果源自Maquiritari(这是啥)语yatu,意为燃烧
                          反正就是迦图本家的地盘


                          IP属地:上海15楼2023-04-10 23:56
                          收起回复
                            如果有看不到的,明天早上再补


                            IP属地:上海16楼2023-04-10 23:57
                            回复
                              形式分析是根据这个图


                              IP属地:上海17楼2023-04-11 00:00
                              收起回复