爆走兄弟吧 关注:2,004贴子:21,939

回复:【教程】简易字幕制作图文教程(爆走字幕计划)

只看楼主收藏回复

进度贴开好了
http://tieba.baidu.com/f?kz=854815057
可是每天去那里写完成xx话、很囧啊
基本进度是1天1话,其实不写也无所谓
加注吧,全垒打(Homerun)就行了
车子坏了可以修,人死了就没了,就算是车控也懂



123楼2010-08-10 07:14
回复
    有紀亲辛苦了~
    翻译的地方主要按剧情定,你自己看着办吧
    05话 三个人都有语尾癖……
    藤吉的GESU 二郎丸的DASU 彦佐的「是的」
    OTL你们说点地球语行不……


    125楼2010-08-10 11:50
    回复
      2025-08-02 00:52:05
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      * 校对稿收到w
      疑问:WGP02话土屋跟二郎丸的对话……一些细节
      00:18:12,649
      土屋:有没有使用多元化悬浮装置机能的差别就在这里了。
      二郎丸:【什么是】多元化悬浮机能?(好像没有那个“什么是”)
      土屋:是一种可以自动控制车子保持平衡的悬浮机能。
      二郎丸:我还是搞不懂……【?这句好像只是重复了“自动”这个词……Active】
      土屋:也就是说可以随心所欲地利用GP芯片。
      基本上就是懂得日语的人觉得意思可以接受的翻译程度吧,不要字幕和句子完全两个意思就好orz
      我也在彦佐的每句后面都加上了「是的」……
      想象藤吉彦佐日常对话:
      藤吉:「GESU」
      彦佐:「是的」
      藤吉:「GESUGESU」
      彦佐:「是的是的」(<---完全理解少爷的意思)
      ……
      围观群众:你们在说啥OTL……


      126楼2010-08-10 12:17
      回复
        00:18:12,649
        那个翻译可以用,虽然二郎丸的确是重复博士的话来着,不过就是搞不懂的意思
        (博士你对小孩子说专业术语干什么……)


        127楼2010-08-10 20:04
        回复
          重复的话还是依样写上重复的内容吧,跟直接说出不懂还是有区别的
          是啊专业术语这种「儿童不宜」的东西真不该给小孩说……(……


          128楼2010-08-10 20:37
          回复
            加省略号与问号好了,听不懂的时候重复别人的话也是常见的现象呢(语气差别体现)
            03话的问题,藤吉的发言
            ------------
            00:04:37
            提供特别导轮给大家的我
            ------------
            这里确实是导轮吗?我总觉得他指的好像是前一话的轮滑鞋orz…赛车零件的话好像也不需要他家提供,有研究所啊。这里求认证协助,不过也很可能是我弄错了……


            130楼2010-08-10 22:43
            回复
              两边的叫法都差不多啦,反正就是那个鞋吧(外出常见有小鬼穿着在玩…orz) 于是回去改一下XD


              132楼2010-08-10 23:07
              回复
                那个鞋…表示至今还只停留在穿着它不会摔且能缓慢行进的程度…于是膜拜选手们


                IP属地:上海133楼2010-08-10 23:12
                回复
                  2025-08-02 00:46:05
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  |||某个学期曾经在体育课选学了轮滑,就是那种鞋子。虽然靠着超谨慎的行进方式几乎从来没有摔跤(其他人纷纷摔得超惨)…但我我我我真的没勇气滑那么快啊!!!亏我当时还是幻想着“要是能够像那帮车手一样帅气地滑起来的话~~☆w☆”而去报名的||||||(怎没摔死你…orz)
                  众人同时说话最难处理了|||| 前面捏时间轴的时候就觉得很难搞……混声太厉害抓不到的话算了吧orz([删除]把某个声音太低的家伙按在床上OOXX又XXOO的话或许他会叫得大声一点…[/删除])
                  要日文剧本+65535,顺便还可研究学习= =orz(如果用这个作为日语阅读教材的话大家一起来学……=ω=)
                  歇下去把已经做出的时间轴对完,可能的话明天就可以捏新的时间轴了。副产品脚本最高www


                  135楼2010-08-10 23:46
                  回复
                    =w=要日语剧本+正无穷,好课本啊!正好在自学…


                    IP属地:上海136楼2010-08-10 23:50
                    回复
                      港版漫画翻千子名字是井子orz
                      对这个我不是很介意,不过日本角色名字还是按照比较普遍认知的来就好?
                      目前我还没做到她出现的话数,大家一起协定吧囧
                      斗士说话超快时我掐时间也有点辛苦||||| 不过幸好他声音响亮清晰……森久保先生GJ


                      140楼2010-08-11 12:02
                      回复
                        18话的预告去听过了
                        果然也听不懂OTL
                        「犯人XXXXXがきれた豪は」?
                        第一个词好像是犯人?
                        高手、高手在哪里(滚来滚去)


                        141楼2010-08-11 12:31
                        回复
                          06话,藤吉介绍自己的车子
                          「它的名字是Spin Axe GESU」
                          会不会有人看错把GESU也当成车名的一部分……


                          142楼2010-08-11 13:58
                          回复
                            不会的吧,后面多次喊车名看得出来不同,而且前面不断GESU也该习惯了……
                            倒是想象动画的世界里如果有人错把gesu当作车名的成分好像很有趣……(豪:“你那个叫做啥啥gesu的车才比不过我的~” 藤吉:“gesu不是车名gesu!是我的说话习惯gesu!”)


                            143楼2010-08-11 15:05
                            回复
                              2025-08-02 00:40:05
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              投降+1……
                              07话 トルクチューンモーター 原文是「高热力马达」
                              去搜了下根本没这个词(官方哎……)
                              トルク是扭矩,应该指的是「高扭力马达」
                              顺便レブチューンモーター是「高转速马达」
                              两兄弟用的马达都不一样……


                              145楼2010-08-12 09:00
                              回复