爆走兄弟吧 关注:2,004贴子:21,939

【教程】简易字幕制作图文教程(爆走字幕计划)

只看楼主收藏回复

一楼百度


1楼2010-08-02 20:24回复
    【开始做字幕】
    打开MediaStudyPlayer2
    选「简明字幕编辑器」,选中「进阶模式」和「下次启动时不再显示」
    档案-开启,打开MP3档
    会出现波形图生成器的窗口
    点击「产生波形图」
    完成后,自动跳到时间轴窗口
    左上选「srt」
    下方「切割粗细」选稍短
    点击产生字幕
    完成后大概是这样的画面

    


    5楼2010-08-02 20:26
    回复
      2025-07-30 22:38:00
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告

      (1楼只能贴1图 囧)


      6楼2010-08-02 20:27
      回复
        自动断句通常不太精确,需要手动调节

        读取文件夹media samples里的音频,会看到详细的操作说明
        (需在版面-选字幕编辑器+笔记)
        一句话调节满意后,就把台词贴到黄框里
        然后点击播放下一句的那个下箭头,台词就编辑好了
        然后就是耐心的一句一句调整贴台词
        实际做过会知道比一般字幕软件省力
        全部编辑完后,选档案-储存-另存新档
        这样字幕就做好了(简单吧)


        7楼2010-08-02 20:28
        回复
          打开视频,载入字幕,看看时间轴对不对、有无错字等

          全检查好后就可以打包上传了(推荐射手网)
          也许有些删节剧情需要听译,欢迎做字幕的朋友和我联系
          我很乐意帮忙校对翻译
          有什么不明白的请尽管留言,第一次写教程可能不够详细


          8楼2010-08-02 20:30
          回复
            暂时只做外挂字幕,如果有朋友会压就拿去压吧
            MAX篇的删节和错误更凄惨OTL
            虽然没提,但的确不懂日语很难做呢……


            10楼2010-08-03 09:02
            回复
              教程感谢ww
              这看起来真比听声音上字方便= =当初那样做过一小段觉得十分吐血||||
              删节和修改太XO了,真是不想把那样的翻译配到字幕上…某些地方离谱到天边去了,没力气骂了= =
              无印和WGP貌似还可以对照台湾版修正……ORZ


              11楼2010-08-03 14:09
              回复
                我也开始做无印了,贴链接被删了OTL
                rskge亲也要来试试看吗XD


                13楼2010-08-03 16:24
                回复
                  2025-07-30 22:32:00
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  传rayfile的话比较不容易被删吧……orz 百度真会抽
                  最近即将时间不足,但是应该还是可以做一些的,今天回去先练手看看
                  手头没有集齐MAX(下载中||||),无印是wmv格式,不过有打算统一换成mp4档…(我该从哪集开始OTL
                  说起来动画中一些翻译细节很需要斟酌啊,比如像藤吉和二郎丸那样说话有口癖的情况如何处理呢


                  14楼2010-08-03 19:04
                  回复
                    rayfile只能发一个档,而且没法更新
                    这点uushare就好很多,可是贴不上
                    藤吉的GESU一般没法翻出来,求高人
                    二郎丸平时的台词按官方不翻语尾
                    有时就单独一个dasu,翻成「的说」(太俗了还是求高人)
                    这是我现在的处理


                    15楼2010-08-03 20:38
                    回复
                      貌似wmv和MP4时间轴一样,rskge亲想做的话从无印10话或WGP开始吧~
                      这样不会撞车吧……


                      16楼2010-08-03 20:45
                      回复
                        之前有用WGP01话试了一下手,这个制作方法确实方便不少,真的比用别的软件轻松啊= =
                        rayfile.com/zh-cn/files/c1a9134f-9f15-11df-936a-0015c55db73d
                        擅自用了masaki san以前做的op翻译,ed的翻译还没有,而且没有去检查……
                        最近碍于时间可能没办法做很多,不过还是尽力好了,我能做多少算多少
                        我想我们先做了字幕放出来,然后互相校对成比较统一的样式(人物称呼、车名字什么的都统一一下)弄完一部分后把所有的集中起来做成最终整理版好了(…于是各方面求高人协助OTL)
                        其实现在的问题还是WGP和MAX的台本不全,边抄边做果然还是很吃力的啊||||||


                        17楼2010-08-03 23:46
                        回复
                          抄台词我倒是能做,但是做字幕我无能=。=


                          IP属地:上海18楼2010-08-04 00:12
                          回复
                            回复:19楼
                            不好意思我还没看过剧场版


                            IP属地:上海20楼2010-08-04 10:11
                            回复
                              2025-07-30 22:26:00
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              rskge亲GJ!
                              同意出最终整理版,车名果然还是用英文较好?
                              剧场版的台词已经给有紀亲了
                              热烈欢迎扬羽亲帮忙抄台词,WGP和MAX的台本严重不足……


                              21楼2010-08-04 10:42
                              回复