书痴吧 关注:600贴子:12,810

【淘来淘去】小玉的“痴人说书日志”(转)

只看楼主收藏回复

二○○八年十二月八日
    昨晚读黄裳《梦雨斋读书记》(岳麓书社,二五年一版一印),是书为《开卷文丛》之一种。不得不承认,黄裳是藏书大家,所淘之书不是明刊就是清刊,不是孤本也是善本。孤陋如我辈,囿于实力和识见,对这些所谓“书林俊物”闻所未闻,更别提有缘一见。读人家文字,看人家赏玩,用句雅言,“坐观垂钓者,徒有羡鱼情(张九龄《临洞庭上张丞相》);用句粗话,仿佛穷人家痴汉,见大户人家男人娶如花似玉之妻,心里痒痒也只能痒痒。其书语言古雅,凝练,但恐非人人喜欢。第一一五页,忆及郑振铎与其交往之断片,语含依依之情,中有一语“西谤兴甚豪”,不解,随后豁然,当为“西谛兴甚豪”之误也,无错不成书,信然。
    此书购进月余,至今方用来解闷。我之购书,虽皆敝帚自珍,但绝无珍本,为任一书店皆可得之书。黄裳之书,不可望不可及。



57楼2010-07-21 15:59
回复
    二○○八年十二月九日
        翻阅以往的读书笔记。
        《美国俄勒岗州印第安神话传说》,美国杰罗尔德编,史昆等译,中国民间文艺出版社,一九八三年一版一印,三十二开,一万五千册。神话本来有趣,保留原始之风的民族神话更神奇。记下既神且奇之神话若干,如下:
        乌龟战胜白野牛:乌龟挑战白野牛,赌以赛跑,败者被食。并自定规则,赛于水中。却暗用手段,命另外二龟于中途及返回点露头,以示在跑,结束时自己从水中上岸,战胜牛,吃其肉。智则智矣,未免奸诈。较以与兔赛跑之龟,失之于厚。
        老鹰与太阳箱:老鹰封太阳于箱内,世界遂无光明。不久,鹰栖落于带刺之树,脚划伤,请乌鸦急救。乌鸦言,需借光明方可看清伤口。趁其不备,乌鸦抓起太阳箱,摔于石上,碎之。每当夜鸟于夜幕降临,飞行尖叫,人言,此即彼鹰,正寻其太阳箱。印第安人视乌鸦为造福人类之英雄。与《圣经》中乌鸦巡水未归之表现大不同。
        食人骷髅与猎烟者:一人专用石或骨制箭。一日,手指被石划破出血,嘴吮其指,觉血味甚佳,于是乎,接二连三,噬手指、手、手臂、腿,唯心脏及背后一小方肉够不到,余者全食,遂成一骷髅。竟噬肉成性,后至邻村尽食村民,妻儿逃跑,追之,至一猎烟老者家,被其用箭射中心脏,死。人之死于贪,于兹可见。
        俄勒风地区印第安人的动物神形象为小狼,吉利数为五,认为吐口水可避邪,洗澡使人圣洁。皆有趣之事。仿佛从某资料见过,印第安似为中国之移民。商民经白令海峡到达美洲。祈祷面向东方,与华夏民族相同处更有若干。虽未必真,可为饭后这谈资。
    


    58楼2010-07-21 16:02
    回复
      好多


      IP属地:上海59楼2010-07-21 16:04
      回复
        回楼上,此日志甚长,其中有好多篇非常有意思的,不妨看看。


        60楼2010-07-21 16:07
        回复
          有同篇发重了的,都是度娘审查的原因..........吧主帮忙把重复的删了吧。


          61楼2010-07-21 16:09
          回复
            效率好低啊,度姐


            IP属地:上海62楼2010-07-21 16:38
            回复
              呵呵,可能是篇幅太长了吧,把度娘累着了.......


              63楼2010-07-21 16:43
              回复

                二○○八年十二月七日
                    晚上去接学英语的孩子,早去半小时,在北方图书城等待。这个等待地点有问题,结果又忍不住买了两本上海书店的小精装本,一是的《作家的隐私》,一是陈宁的《八月宁静》。作者二人,一老一少。
                     鲲西为一九一六年出生,原为上古的编审,这样愰如隔世的老人还能出书,真让人诧异又敬服。就象以前读《比我老的老头》一样,就是爱看这些老掉牙的文章,愿意听有阅历的老者说老人、故事、旧书,老得“白发三千丈”才好呢。封面为一古黄而发皱的帷幕,似有风吹,掀开一角,露出背后的灰色龙纹。寓意存焉。
                    陈宁年方几何不清楚,不过从其经历和语言来看,当为中青年。她曾旅居英伦、台北和巴黎,跨界生活让她眼界宽,自由云游使她心底细。异都的一鳞一爪,都被她敏感的神经抓住。语言的感觉较别样,绝不是老派手法。《前言》对陈宁的写作风格用《文心雕龙》中“隐秀”两字来概括。在未细读之前,未感断言确否。前言的后部分,引用了一句话,觉得说得很到位。“我们无论思与写,最重要的是要找一个适当的位置:凡事站得太远观看,就会批判大于理解,但若站得太近,就难免只有理解以及为现状辩护。”世事万般,岂只读与写如此。此书封面用的是一张写真照片,好象是巴黎一角,有楼、有树、有雪、有椅,无人。不知为几月,但真宁静。
                


                65楼2010-07-21 16:47
                回复
                  二○○八年十二月十一日
                      好的作家会产生好的作品,好的作品必须配以能与之想配的书的形式。有几位我喜爱的作家的书,我没有怎么买,主要是觉得目前已出的书不配他的好作品。需要等到相宜的书出现之后再买。但这并不是说不读他的作品。
                  这样的作家有:
                      余光中,此君的诗和散文都值得一读。我更爱其散文,密度和弹性极大,也不乏精制的幽默。他的书零星地出过几本,都不如意。百花社出过他的作品集,规模很大,只是太过简陋。未收。
                      李敖,此君读书多,语言不饶人,辛辣加幽默,虽狂“敖”之极,但处处真性情。我宁喜欢真小人,也不喜欢伪君子。可惜中国友谊和人民文学的装帧都不招人喜欢。再加上删节,更喜欢不起来。他的书看过多种,但目前手头只有《坐窂家爸爸给女儿的八十封信》、《独白下的传统》、《北京法源寺》等几种,等待重出更好更全的一套。
                      梁实秋,我们这一代人对他的了解,是因了鲁迅的骂。但梁却写过一本《骂人的艺术》,上海书店在《现代文学参考资料》中曾经影印过。梁的散文好的没的说。其它作品了解不多。应该出一套与《鲁迅全集》旗鼓相当的《实秋全集》才对得起他。
                      林语堂,他跟象棋冠军比下围棋,跟围棋冠军比下象棋,“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章”。很多出版社出过他的书,很乱,乱得没有一个像样的。
                      陆游,放翁被宣传得太多了,一般人熟悉到产生固执偏见的程度,好象此翁的作品全是爱国诗,除了爱国诗别的不会写一样。能不能编一本《陆游诗选》,不收其爱国诗,只收其抒发性灵,讲究情调的诗。比如《红楼梦》第四十八回中香菱所摘的一联“重帘不卷留香久,古砚微凹聚墨多”,比如所有爱诗者都喜欢的“万卷诗书销永日,一窗昏晓送流年”,等等。
                      杜甫,子美的作品选也是如此。非得选什么“三吏”、“三别”。我就不喜欢作为“诗史”的杜甫,而是喜欢“诗圣”的杜甫。他的那些讲究技巧,怀人念情的作品,多好。
                      还有一些,天晚了,就不说了吧。
                  


                  68楼2010-07-21 16:51
                  回复
                    二○○八年十二月十二日
                        傍晚去书店,买了两本新上市的书,朱自清的《论雅俗共赏》、《经典常谈》,属于老书新印,列为《中学图书馆文库第一辑》,全套十六本,今天只看到这两本。书印得真漂亮,小三十二开,精装,每一种封面颜色不同,底色只单色,用麻纹的纸,手感极好。上方饰以简单的图形,然后是书名,然后作者名,最下三联书店的店徽居中。内文是重新排印的,比老版清楚多了,爽目。书中夹有书签,印有全套书名和作者,皆是名作。有的曾编入《三联精选》。这样的好书,做得精美些是应该的。爱书人都是多情者,张潮在《幽梦影》说,“多情者必好色”。好色者,好的是表面的姿色。目迷于色,常常会冲动发昏。这两种书,同样收入了北京出版社的《大家小书》,已藏,已读,今天重复买来,终是敌不住诱惑,并且执迷到还要将其它种收全。爱书爱到最后,终会成为好色之徒。对了,还是董桥说得准,“最后,迷的是装帧”,这也是一条歧途啊。
                        朱先生的文字恰如其名,自是清新,将大书中的大道理用浅显的语言讲出来,需要学、识、文。没有对经典和读者的真爱,是绝不屑、不肯为此的。
                        窃以为,将此套书名为《中学图书馆文库》略为不当。现在的中学生连课内书都忙不过来,顶多看看课业参考书,哪有精力看这样的书。即使个人想看,家长也不会同意,中学图书馆恐也不会收藏。另外,似乎也超出了中学生的能力,好多学文史的大学生未必全有兴趣,全看得懂。看来此套书应该“升级”才行。好比原来文字学名为“小学”,现在已经升级为“研究生”级了,这也算是时代的进步吧。呵。
                    


                    69楼2010-07-21 16:52
                    回复
                      二○○八年十二月十三日
                          今日购得一本《上下五千年》彩图版,上海人民出版社,二○○三年一版一印,精装二册,定价八十,五折到手。此书跟《十万个为什么》久享盛名,据说是很多人小时候用以开眼界的好东西。少儿的开眼界,好比传说中的开光,具有看到以前看不到东西的神力。我小时候家在农村,那里有着所有乡村差不多的苦与乐,就是没有书。我的童年和书无缘。那时的晚上,躺在被窝儿里的时候,母亲讲的一夜又夜的故事是我最初的阅读。睡在母亲的故事里,多少消解了童年的寂寞。
                          我接触最早的一本书,是《唐诗三百首注释》。当时上初二,我的同桌的爸爸教我们语文课,他家里有书,在暑假的时候,他借了我这本书。依稀记得是绿纹封面,四川人民出版社。这个暑假真真正正如痴如醉了一回。那从未见过的好诗,如“大珠小珠落玉盘”一般落入我的眼帘,敲打在原本空白的记忆中。还有书中精简的注释风格也成为我的语言追求。一个暑假下来,主要的诗都能背下来,以致对古诗兴趣浓厚。后来再看《唐诗别载集》、《全唐诗》等,真的感觉到,“我以为一切好诗,到唐已被做完”,鲁迅说得很对。后来这本书却不知所终。
                          话扯远了。《上下五千年》和《十万个为什么》以前未见过好版本,出得乱,至今后者也没买。这套《上下五千年》有彩图二百幅,虽然封面一般,总算差强人意,收了吧。不过,现在再读人家少儿时候的读物,和少儿时期的感觉会大大地不同了。好在,可以给我的孩子读,我们没有给孩子讲故事的习惯,如果他愿意,就让他自己浸淫在书的境界中吧。


                      70楼2010-07-21 16:54
                      回复
                        二○○八年十二月十五日
                            整理以前的读书笔记。
                            杨绛译《堂.吉诃德》。一九七八年一版七九年二印,大三十二开,印至二十万册。书写十七世纪一穷乡绅读骑士传奇入迷,改名吉诃德,找农民桑丘为侍从,出门游侠,妄想创建骑士之丰功伟绩,奈何一路闹笑话,尽吃苦头,后只得狼狈回乡,死。谁敢说我们没闹过吉诃德先生一样的笑话?我们甚至没有吉诃德先生的勇气。书较有趣,但感觉常被其它闷长故事插入,待故事读毕,已然忘记此前之情节。译者杨先生近天命之年始学西班牙语,从原语径译之。书中多西班牙谚语,极生动有趣,笔记中记录很多,如:
                            “单有一只飞燕,还算不了春天。”西班牙人这是认为燕子的数量和春天的深度成正比,但中国人则认为花才是这样。“一花独放不是春,万紫千红春满园”。
                            “不干超人之事,不成出众之人。”
                            “枪头秃不了笔尖,笔尖也钝不了枪尖。”指一个人文武全行。在中国,辛弃疾才是一个真正的文武全才者。“想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。”(《永遇乐.京口北固亭怀古》)
                            “害你哭的人爱你深。”这在十七世纪的西班牙是这样的,但二十一世纪的西班牙可未必如此了,至于中国,就更不必说。哭过也就过去了。
                            “无论瓦罐碰了石头,或者石头碰了一瓦罐,遭殃的总是瓦罐。”中国人说,“螗臂当车,不自量力”。弱势者就不要逞强。
                            “村里的丑闻,比传闻的还多。”哪个村没有丑闻呢,现在的网络就是传播丑闻很好的工具,但是,实际传播出来的只是冰山之一角。
                            “天空的老鹰,不如手里麻雀。”都说中国人实际,西班牙人何尝不是?
                            “谁会在旷野里安上大门呢?”意指堵不住众人的嘴,只能任人评说。《史记•张仪列传》里说:“众口铄金,积毁销骨”。毁谤太多,连金石硬骨都能消蚀,人何以堪?这已是走向极端的事件了。
                            谚语真是既深刻有好玩的语言,还有很多,不再抄录,有时间还不如再读一遍译著。因为此书大约在十年前看过,情节已然模糊。手头收藏的是人文版《名著名译插图本》,正是杨绛译本。
                        


                        72楼2010-07-21 16:57
                        回复
                          只要是长文章就肯定要审核,审核长文章肯定就慢


                          IP属地:上海73楼2010-07-21 16:58
                          回复
                            唉,没办法.....................


                            74楼2010-07-21 17:59
                            回复
                              二○○八年十二月二十日
                                  整理往日的读书笔记。
                                  弗洛伊德《梦的解析》,赖其万、符传孝译,作家出版社内部发行,一九八六年一版二印。读此书为一九九一年八月。没有摘句,只写了一篇短篇感想。整理后录如下:
                              此书翻阅一过,读得吃力。原因:一是译者为台湾人,译语仿佛未熟的夹生米饭;二是术语中太多,仿佛一叶孤舟进入大海,被术语的浪打得晕头转向,迷迷糊糊。弗氏的释梦无非是说,梦为愿望之达成,种种梦想都是经过改装的,并且都与“性”有关,所谓“泛性论”。比如第六章《梦的运作》中,梦见被车辗过象征性交,梦见建筑物、阶梯和柱子象征性器官,象征男阴,梦见风景象征女阴。如此等等,就如国外的周公一般。时见各种报刊引用弗氏言论,本欲见识见识,趣有望洋兴吧这感,受益非深。看来不能怪此书而只能怪自己学识未到,希十年后能再读此书,必定会别开天地,大开眼界。一九九一年八月十三日。
                                  已经过去十七年了,但未实现当年的设想,不知何时能再读。半年前还买了一本东方出版社的《弗洛伊德自传》,一直未读,书债难偿啊。
                              


                              79楼2010-07-21 18:04
                              回复